{\rtf1\ansi\ansicpg1252\uc1 \deff0\deflang1033\deflangfe1036{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603050405020304}Times New Roman;}{\f16\froman\fcharset238\fprq2 Times New Roman CE;}{\f17\froman\fcharset204\fprq2 Times New Roman Cyr;}
{\f19\froman\fcharset161\fprq2 Times New Roman Greek;}{\f20\froman\fcharset162\fprq2 Times New Roman Tur;}{\f21\froman\fcharset186\fprq2 Times New Roman Baltic;}}{\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;
\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0;\red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128;\red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0;\red128\green0\blue128;\red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;
\red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{\widctlpar\adjustright \lang1036\cgrid \snext0 Normal;}{\*\cs10 \additive Default Paragraph Font;}}{\info{\title CINQUI\'c8ME PARTIE (1)}{\author Thierry LAMBOLEY}{\operator Thierry LAMBOLEY}
{\creatim\yr2003\mo3\dy24\hr16\min21}{\revtim\yr2003\mo3\dy24\hr16\min22}{\version1}{\edmins1}{\nofpages12}{\nofwords3608}{\nofchars20570}{\*\company SPECC - Internet}{\nofcharsws25261}{\vern89}}
\paperw11906\paperh16838\margl1417\margr1417\margt1417\margb1417 \deftab708\widowctrl\ftnbj\aenddoc\hyphhotz425\formshade\viewkind1\viewscale100\pgbrdrhead\pgbrdrfoot \fet0\sectd \linex0\headery709\footery709\colsx709\endnhere\sectdefaultcl {\*\pnseclvl1
\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl2\pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta )}}{\*\pnseclvl5
\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl8\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang
{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \widctlpar\adjustright \lang1036\cgrid {
\par CINQUI\'c8ME PARTIE (1)
\par 
\par CE QUI CONCERNE L'ADMISSION
\par DANS LE CORPS DE LA COMPAGNIE
\par 
\par (1) (Dans toute cette cinqui\'e8me Partie l'expression "admettre aux v\'9cux" est prise aussi au sens de "recevoir les v\'9cux" - Les deux choses sont distingu\'e9es dans NC 113, 114). 
\par 
\par 
\par CHAPITRE 1
\par L'admission, qui doit admettre et quand
\par 
\par 
\par \~[510]
\par 
\par 1. Ceux qui ont \'e9t\'e9 suffisamment mis \'e0 l'\'e9preuve dans la Compagnie et pendant assez de temps pour qu'on puisse savoir, de part et d'autre, s'il convient qu'ils y demeurent pour un plus grand service et une plus grande gloire de Dieu, doivent 
\'eatre admis, non plus en probation comme auparavant, mais d'une fa\'e7on plus intrins\'e8que, en tant que membres d'un m\'eame et unique corps, celui de la Compagnie [A]. C'est le cas principalement de ceux qui sont admis pour \'eatre Prof\'e8
s ou Coadjuteurs form\'e9s. Mais, parce que les Scolastiques approuv\'e9s(2) sont aussi accueillis dans le corps de la Compagnie d'une mani\'e8re plus int\'e9rieure que ceux qui ont \'e9t\'e9 admis en probation, on dira \'e9galement dans cette cin qui\'e8
me Partie, \'e0 propos de leur admission, ce qui semble devoir \'eatre observ\'e9 dans le Seigneur.
\par 
\par (2) (Ceci vaut aussi pour les Fr\'e8res approuv\'e9s ; cf. NC 6). 
\par 
\par 
\par 
\par \~[511]
\par 
\par A. La Compagnie, au sens le plus large du mot, comprend tous ceux qui vivent sous l'ob\'e9issance du Pr\'e9pos\'e9 G\'e9n\'e9
ral, y compris les novices et tous ceux qui, se proposant de vivre et de mourir dans la Compagnie, sont en probation(3) en vue d'y \'eatre admis dans l'un des degr\'e9s dont il sera parl\'e9. 
\par En un deuxi\'e8me sens, moins large, la Compagnie, avec les Prof\'e8s et les Coadjuteurs form\'e9s, comprend aussi les Scolastiques approuv\'e9s(4) ; car le corps de la Compagnie est constitu\'e9 de ces trois cat\'e9gories ou membres. 
\par En un troisi\'e8me sens, plus appropri\'e9, elle comprend seulement les Prof\'e8s et les Coadjuteurs form\'e9s; et c'est ainsi que doit \'eatre comprise l'entr\'e9e dans la Compagnie que promettent les Scolastiques, \'e0 savoir pour \'eatre compt\'e9
s parmi les Prof\'e8s ou les Coadjuteurs form\'e9s de celle-ci. 
\par La quatri\'e8me acception de ce mot Compagnie et la plus appropri\'e9e, s'applique uniquement aux Prof\'e8s ; non que le corps de la Compagnie ne contienne pas d'autres membres, mais parce que les Prof\'e8
s en sont les membres principaux, dont certains, comme on le dira plus loin, ont voix active et passive dans l'\'e9lection du Pr\'e9pos\'e9 G\'e9n\'e9ral, etc. 
\par 
\par De quelque fa\'e7on que quelqu'un soit dans la Compagnie, parmi ces quatre mani\'e8res, il a la capacit\'e9 de participer aux gr\'e2ces spirituelles que, selon la concession du Si\'e8ge Apostolique, le Pr\'e9pos\'e9 G\'e9n\'e9
ral peut accorder dans la Compagnie, pour une plus grande gloire de Dieu. Quant \'e0 la premi\'e8re mani\'e8re d'admettre, comme elle est la m\'eame chose que d'admettre en probation, il en a d\'e9j\'e0 \'e9t\'e9 parl\'e9 dans la premi\'e8
re Partie. Dans cette cinqui\'e8me Partie, on traitera de l'admission selon les trois autres sens.
\par 
\par (3) (Il n'y a plus maintenant que les novices qui sont en probation ; cf. NC 6).
\par (4) (Cf. [5101 note 2). 
\par 
\par 
\par 
\par \~[512]
\par 
\par 2. Tout d'abord, le pouvoir d'admettre dans le corps de la Compagnie ceux qui devront y \'eatre admis appartiendra \'e0 celui qui en est la t\'eate, comme le demande la raison. Mais, comme le Pr\'e9pos\'e9 G\'e9n\'e9
ral ne peut se trouver en des lieux si divers, il pourra transmettre \'e0 d'autres membres de la Compagnie la part de son pouvoir [B] qu'il lui semblera bon pour le bien de tout le corps(5).
\par 
\par (5) Expliqu\'e9 : NC 113 (pour ce qui est du pouvoir d'admettre aux v\'9cux) et NC 114, 115 (pour ce qui est du pouvoir de recevoir les v\'9cux).
\par 
\par 
\par 
\par \~[513]
\par 
\par B. Ces "autres", \'e0 qui il le transmettra plus habituellement et plus compl\'e8tement, seront les Sup\'e9rieurs Provinciaux. Mais le Pr\'e9pos\'e9 G\'e9n\'e9ral pourra transmettre ce pouvoir \'e0 certains Sup\'e9rieurs locaux, ou \'e0 des Recteurs, ou 
\'e0 d'autres Visiteurs ou personnes importantes; bien plus, dans certains cas, m\'eame \'e0 quelqu'un qui ne serait pas de la Compagnie, par exemple \'e0 un \'c9v\'eaque ou \'e0 une personne \'e9tablie dans une dignit\'e9 eccl\'e9
siastique, quand aucun Prof\'e8s de la Compagnie ne se trouverait dans l'endroit o\'f9 quelqu'un doit \'eatre ainsi admis.
\par 
\par 
\par 
\par \~[514]
\par 
\par 3. Pour admettre selon la mani\'e8re qui a \'e9t\'e9 dite plus haut il faudra g\'e9n\'e9ralement une dur\'e9e de plus de deux ans(6) [C]. Mais celui qui a \'e9t\'e9 longuement nus \'e0 l'\'e9preuve avant d'\'eatre envoy\'e9 faire des \'e9
tudes ou durant celles-ci, s'il doit \'eatre admis \'e0 la profession(7) fera encore toute une ann\'e9e de probation(8) pour qu'il soit encore mieux connu avant de faire profession; (comme on l'a dit dans l'Examen), cette p\'e9riode pourra \'eatre prolong
\'e9e lorsque la Compagnie ou celui qui a re\'e7u d'elle cette charge dans le Seigneur d\'e9sire en \'eatre plus enti\'e8rement satisfait(9).
\par 
\par (6) Modifi\'e9 : NC 119. (Y est d\'e9termin\'e9 le temps qu'on doit avoir pass\'e9 dans la Compagnie avant les derniers v\'9cux).
\par (7) Modifi\'e9 : NC 125. (Ceux aussi qui sont admis comme Coadjuteurs spirituels et comme Fr\'e8res font le Troisi\'e8me An).
\par (8) Modifi\'e9 : NC 125 \'a7 1. (Le Troisi\'e8me An doit \'eatre fait par tous ceux, y compris les Fr\'e8res, qui prononceront les derniers v\'9cux).
\par (9) Expliqu\'e9 : NC 56, 117 \'a7 2. 
\par 
\par 
\par 
\par \~[515]
\par 
\par C. Cependant, dans certains cas et pour des raisons importantes, il sera licite aussi bien de prolonger que d'abr\'e9ger cette dur\'e9e, suivant le jugement du Pr\'e9pos\'e9 G\'e9n\'e9ral (\'e0 qui il reviendra de donner des dispenses); mais
 cela ne se fera que rarement.
\par 
\par 
\par 
\par 
\par 
\par CHAPITRE 2
\par Les qualit\'e9s de ceux qui doivent \'eatre admis
\par 
\par 
\par 
\par 
\par 
\par \~[516]
\par 
\par 1. Personne ne doit \'eatre admis selon l'une des mani\'e8res dites, s'il n'est pas estim\'e9 apte dans le Seigneur(10). Seront consid\'e9r\'e9s aptes \'e0 la profession ceux dont la vie sera, par de longues et s\'e9rieuses \'e9
preuves, bien connue et approuv\'e9e(11) par le Pr\'e9pos\'e9 G\'e9n\'e9ral [A] (auquel donneront des informations les Sup\'e9rieurs particuliers, ou d'autres \'e0 qui le G\'e9n\'e9ral demandera leur t\'e9moignage). 
\par Pour cela, il sera utile \'e0 ceux qui auront \'e9t\'e9 envoy\'e9s aux \'e9tudes(12) une fois un terme mis aux soins et \'e0 l'application avec lesquels ils ont cultiv\'e9 l'intelligence, de se consacrer plus diligemment \'e0 l'\'e9
cole du cour pendant le temps de la derni\'e8re probation(13) ; ils mettront l'accent sur les choses de l'esprit et du corps qui font progresser en humilit\'e9 et en abn\'e9gation de tout amour sensible, de toute volont\'e9
 et de tout jugement propres, en m\'eame temps que sur une plus grande connaissance et un plus grand amour de Dieu; afin que, ayant progress\'e9 eux-m\'eames, ils aident mieux les autres \'e0
 progresser spirituellement pour la gloire de notre Dieu et Seigneur.
\par 
\par (10) Expliqu\'e9 : NC 118-120. (Sont pr\'e9cis\'e9es les conditions g\'e9n\'e9rales et particuli\'e8res requises pour les diff\'e9rents modes d'admission aux derniers v\'9cux). 
\par (11) Expliqu\'e9: NC 121.
\par (12) Modifi\'e9. (Cf. note 8 ci-dessus).
\par (13) Expliqu\'e9 : NC 125-126. (Concernant les fins du Troisi\'e8me An et la mani\'e8re de le faire).
\par 
\par 
\par 
\par \~[517]
\par 
\par A. Dans les r\'e9gions tr\'e8s \'e9loign\'e9es, comme les Indes, le Pr\'e9pos\'e9 G\'e9n\'e9ral pourrait laisser au jugement du Provincial(14) s'il doit ou non admettre quelqu'un \'e0
 la profession, sans attendre une approbation venant d'ici (elle n'arriverait l\'e0 qu'au bout de bien des ann\'e9es). Pourtant, dans les r\'e9gions o\'f9 la communication peut \'eatre plus facile, il ne confiera pas facilement \'e0
 un Provincial le pouvoir d'admettre \'e0 la profession, sans que lui-m\'eame, \'e9tant inform\'e9, ne donne d'abord dans chaque cas son accord pour ceux qui lui semblent, dans le Seigneur, devoir \'eatre admis \'e0 la profession.
\par 
\par (14) Expliqu\'e9 : NC 113. 
\par 
\par 
\par 
\par \~[518]
\par 
\par 2. Outre les humanit\'e9s et les Arts lib\'e9raux, ils devront \'e9galement avoir des connaissances suffisantes en th\'e9ologie scolastique et en \'c9criture Sainte. Quelques-uns pourraient sans doute y faire autant de progr\'e8
s en peu de temps que d'autres en un temps plus long; toutefois, pour adopter une mesure commune, on prescrira une dur\'e9e d\'e9termin\'e9e: celle-ci sera d'avoir pass\'e9 quatre ann\'e9es compl\'e8tes en th\'e9ologie [B], apr\'e8s l'\'e9
tude des Arts lib\'e9raux et de la philosophie. Ainsi, pour que quelqu'un soit admis \'e0 la profession, il convient qu'il se soit exerc\'e9 durant tout ce temps \'e0 la th\'e9ologie et qu'il y ait assez progress\'e9, pour la gloire de Dieu. Et pour t\'e9
moigner de ce progr\'e8s, chacun devra, avant la profession, soutenir des th\'e8ses de logique, de philosophie et de th\'e9ologie scolastique; quatre seront d\'e9sign\'e9
s pour argumenter et pour juger de sa connaissance de ces disciplines et si elle atteint le niveau n\'e9cessaire, selon ce qu'ils estimeront conform\'e9ment \'e0 la v\'e9rit\'e9
(15). S'ils ne se trouvent pas avoir les connaissances suffisantes, il vaudrait mieux qu'ils attendent de les avoir; de m\'eame que devront attendre ceux qui, dans l'abn\'e9gation d'eux-m\'eames et les vertus convenant \'e0
 un religieux, n'ont pas encore donn\'e9 le t\'e9moignage qui convient.
\par 
\par (15) Modifi\'e9 : NC 93. (L'examen portera sur toute la th\'e9ologie devant trois examinateurs approuv\'e9s par le Sup\'e9rieur majeur). 
\par 
\par 
\par 
\par \~[519]
\par 
\par B. On respectera en g\'e9n\'e9ral cette dur\'e9e de quatre ann\'e9es d'\'e9tude de th\'e9ologie (sans compter l'\'e9tude des humanit\'e9s et des Arts, ainsi que l'examen dont il a \'e9t\'e9 parl\'e9, pour qu'on puisse voir quels progr\'e8
s ils ont fait en th\'e9ologie). Cependant, celui qui aurait des connaissances suffisantes en Droit Canon, ou d'autres dons de Dieu remarquables(16) pouvant suppl\'e9er \'e0 ce qui manque \'e0 l'\'e9tude de la th\'e9ologie, pourrait \'ea
tre, sans cela, admis \'e0 la profession des trois v\'9cux. Et certains hommes remarquables pourraient aussi \'eatre admis \'e0 celle des quatre v\'9cux (bien que cela ne doive pas s'\'e9tendre). 
\par L'appr\'e9ciation de ces dons sera laiss\'e9e seulement au Pr\'e9pos\'e9 G\'e9n\'e9rai, ou \'e0 un autre qu'il en aura charg\'e9 par d\'e9l\'e9gation sp\'e9ciale, en vue de faire ce qui sera pour une plus grande gloire de Dieu. 
\par 
\par (16) Expliqu\'e9 : NC 121. 
\par 
\par 
\par 
\par \~[520]
\par 
\par 3. Outre ceux-l\'e0, quelques-uns pourraient \'eatre admis \'e0 la profession des trois v\'9cux solennels seulement [C], mais rarement et pour des raisons particuli\'e8res importantes. Ils devront avoir \'e9t\'e9
 connus durant sept ans dans la Compagnie(17), et y avoir donn\'e9 toute satisfaction par leur talent et leurs vertus, pour la gloire de Dieu.
\par 
\par (17) Modifi\'e9 : NC 119. (Dix ann\'e9es pass\'e9es dans la Compagnie sont exig\'e9es). 
\par 
\par 
\par 
\par \~[521]
\par 
\par C. Ceux qui sont admis \'e0 la profession des trois v\'9cux solennels doivent, d'une fa\'e7on habitue
lle, avoir une instruction suffisante, assez du moins pour bien remplir la charge de confesseur, ou bien avoir certainement quelques rares dons de Dieu qui semblent compenser; de mani\'e8re que le Pr\'e9pos\'e9 G\'e9n\'e9ral, ou celui qu'il en aura charg
\'e9 par d\'e9l\'e9gation sp\'e9ciale, juge que leur admission convient ainsi pour un plus grand service de Dieu et un plus grand bien de la Compagnie. Ce seront g\'e9n\'e9ralement des hommes qui, tout en n'ayant pas autant de savoir et de talent de pr
\'e9dicateur que notre Institut l'exige chez les Prof\'e8s, en raison de leur m\'e9rite et de leur grande pi\'e9t\'e9 para\'eetront, dans le Seigneur, devoir \'eatre admis.
\par 
\par 
\par 
\par \~[522]
\par 
\par 4. Pour que quelqu'un soit admis comme Coadjuteur form\'e9, il doit \'e9galement donner satisfaction \'e0 la Compagnie par sa vie, son bon ex
emple et par son talent pour l'aider, ou bien dans les choses spirituelles par ses connaissances en lettres, ou bien, \'e0 d\'e9faut de celles-ci, dans les choses ext\'e9rieures, selon ce que la Divine Bont\'e9 aura communiqu\'e9 \'e0
 chacun(18). Cela aussi devra \'eatre appr\'e9ci\'e9 par la prudence du Pr\'e9pos\'e9 G\'e9n\'e9ral, \'e0 moins qu'il lui ait sembl\'e9 devoir confier cela \'e0 l'un des hommes en qui il ait toute confiance dans le Seigneur.
\par 
\par (18) Expliqu\'e9 : NC 123. 
\par 
\par 
\par 
\par \~[523]
\par 
\par 5. Pour que certains soient admis comme Scolastiques approuv\'e9s, on exigera les m\'eames choses, toutes proportions gard\'e9es; et en particulier que leurs capacit\'e9s intellectuelles fassent esp\'e9rer qu'ils tireront profit des \'e9
tudes; ce sera au Pr\'e9pos\'e9 G\'e9n\'e9ral d'en juger, ou \'e0 celui qu'il aura charg\'e9 de cela, en faisant confiance \'e0 la prudence et \'e0 la probit\'e9 que Dieu lui aura donn\'e9es.
\par 
\par 
\par 
\par 
\par 
\par CHAPITRE 3
\par La mani\'e8re d'admettre \'e0 la profession
\par 
\par 
\par 
\par 
\par 
\par \~[524]
\par 
\par 1. Lorsque certains, une fois achev\'e9 le temps de probation et faites les exp\'e9riences et autres choses qui sont dans l'Examen, devront \'eatre admis \'e0 la profession, si la Compagnie ou son Pr\'e9pos\'e9 G\'e9n\'e9
ral sont pleinement satisfaits dans le Seigneur, la profession se fera de la fa\'e7on suivante.
\par 
\par 
\par 
\par \~[525]
\par 
\par 2. Tout d'abord, le Pr\'e9pos\'e9 G\'e9n\'e9ral, ou celui qui tient de lui le pouvoir d'admettre \'e0 la profession(19), apr\'e8s avoir c\'e9l\'e9br\'e9 publiquement la messe dans l'\'e9glise(20) [A] en pr\'e9sence de ceux de la maison et des a
utres de l'ext\'e9rieur qui se trouveront l\'e0, se tournera avec le Saint Sacrement vers celui qui va faire profession. Ce dernier, apr\'e8s avoir r\'e9cit\'e9 le Confiteor et les paroles qu'on a coutume de dire avant la communion(21), lira \'e0
 voix haute(22) le texte de son v\'9cu (sur lequel il devra avoir r\'e9fl\'e9chi auparavant pendant quelques jours), r\'e9dig\'e9 dans les termes suivants :
\par 
\par (19) (Pour recevoir les v\'9cux).
\par (20) Modifi\'e9 \'e0 partir de la pratique tr\'e8s ancienne. (Cf. NC 132, note 30. Comme l'atteste le P. Nadal dans une scolie sur ce passage ; et ce fut ce qui avait d\'e9j\'e0 \'e9t\'e9 fait lors de la profession des premiers P\'e8
res; cf. MHSI Mon. Ign., Fontes narr. I, 21). 
\par (21) Modifi\'e9 par suite des changements dans la liturgie. (Cf. NC 132). 
\par (22) (Voir cependant NC 130). 
\par 
\par 
\par 
\par \~[526]
\par 
\par A. Ces d\'e9tails et ceux dont il est question ici et plus loin sont des points de convenance et doivent \'eatre observ\'e9s quand cela est possible, mais ils ne sont pas indispensables. Il pourrait en effet se faire que celui qui admet \'e0
 la profession sur l'ordre du Pr\'e9pos\'e9 G\'e9n\'e9rai ne soit pas pr\'e9tre ou ne puisse c\'e9l\'e9brer la messe. L'essentiel est de lire publiquement le v\'9cu, en pr\'e9sence de ceux de la Compagnie et de ceux du dehors qui se trouveront l\'e0
(23) et qu'il soit \'e9mis et re\'e7u en tant que v\'9cu solennel.
\par 
\par (23) Modifi\'e9 : NC 130. (Il suffit pour la validit\'e9 que l'expression du v\'9cu \'e9mis ne laisse place \'e0 aucun doute). 
\par 
\par 
\par 
\par \~[527]
\par 
\par 3. Moi, N., je fais profession et je promets \'e0 Dieu tout-puissant, en pr\'e9sence de la Vierge sa M\'e8re, de toute la cour c\'e9leste et de tous ceux qui m'entourent, et \'e0 vous R\'e9v\'e9rend P\'e8re N., Pr\'e9pos\'e9 G\'e9n\'e9
ral de la Compagnie de J\'e9sus, qui tenez la place de Dieu, ainsi qu'\'e0 vos successeurs, ou bien: \'e0 vous R\'e9v\'e9rend P\'e8re N., qui repr\'e9sentez le Pr\'e9pos\'e9 G\'e9n\'e9ral et ses successeurs et qui tenez la place de Dieu, perp\'e9
tuelle pauvret\'e9, chastet\'e9 et ob\'e9issance; et, conform\'e9ment \'e0 celle-ci, je promets de m'occuper particuli\'e8rement de l'instruction des enfants [B], selon la forme de vie contenue dans les Lettres Apostoliques de la Compagnie de j\'e9sus et 
dans ses Constitutions. 
\par En outre, je promets sp\'e9ciale ob\'e9issance au Souverain Pontife en ce qui regarde les missions (CI, selon ce qui est contenu dans les m\'eames Lettres Apostoliques et les Constitutions. A Rome, ou ailleurs. Tel jour, tel mois et telle ann\'e9e. En l'
\'e9glise de... 
\par 
\par 
\par 
\par \~[528]
\par 
\par B. La promesse d'enseigner les enfants et les gens ignorants, conform\'e9ment aux Lettres Apostoliques et aux Constitutions, n'entra\'eene pas une obligation diff\'e9rente des autres exercices spirituels par lesquels on aide le p
rochain, comme sont les confessions, les pr\'e9dications, etc., auxquels chacun doit s'adonner conform\'e9ment \'e0 l'ob\'e9issance due \'e0 ses Sup\'e9rieurs. Si le cas des enfants est mentionn\'e9 dans le v\'9c
u, c'est pour que ce saint exercice soit particuli\'e8rement recommand\'e9, et pour qu'on s'y consacre avec plus de d\'e9votion \'e0 cause du service singulier qui est rendu par l\'e0 \'e0 Dieu dans l'aide des \'e2
mes; et aussi parce que cela pourrait plus facilement \'eatre oubli\'e9 et tomber en d\'e9su\'e9tude que d'autres minist\'e8res plus brillants, comme la pr\'e9dication, etc.
\par 
\par 
\par 
\par \~[529]
\par 
\par C. Toute l'intention de ce quatri\'e8me v\'9cu d'ob\'e9ir au Pape portait et porte sur les missions. Et c'est ainsi qu'il faut entendre les Lettres Apostoliques o\'f9 l'on parle de cette ob\'e9issance, en tout ce que commande le Souver
ain Pontife et en quelque lieu qu'il envoie, etc.
\par 
\par 
\par 
\par \~[530]
\par 
\par 4. Ensuite celui qui fait profession recevra le tr\'e8s Saint Sacrement de l'Eucharistie. Apr\'e8s quoi, on inscrira, dans le registre que la Compagnie tiendra \'e0 cet effet, le nom de celui qui a fait p
rofession et de celui entre les mains de qui il l'a faite, avec le jour, le mois et l'ann\'e9e. Et on conservera le texte \'e9crit des v\'9cux, afin qu'il soit toujours possible de faire la preuve de tout, pour la gloire de Dieu.
\par 
\par 
\par 
\par \~[531]
\par 
\par 5. Quelques-uns, qui seront admis \'e0 la profession de trois v\'9cux solennels seulement, dans l'\'e9glise et en pr\'e9sence de ceux de la maison et de ceux du dehors qui se trouveront l\'e0, liront(24), avant de recevoir le tr\'e8
s Saint Corps du Christ, le texte \'e9crit de leur v\'9cu, selon la formule suivante : 
\par 
\par (24) (Cf. NC 130). 
\par 
\par 
\par 
\par \~[532]
\par 
\par 6. Moi, N., je fais profession et je promets \'e0 Dieu tout-puissant, en pr\'e9sence de la Vierge sa M\'e8re, de toute la cour c\'e9leste et de tous ceux qui m'entourent, et \'e0 vous R\'e9v\'e9rend P\'e8re N., Pr\'e9pos\'e9 G\'e9n\'e9
ral de la Compagnie de J\'e9sus, qui tenez la place de Dieu, ainsi qu'\'e0 vos successeurs, ou bien: \'e0 vous R\'e9v\'e9rend P\'e8re N., qui repr\'e9sentez le Pr\'e9pos\'e9 G\'e9n\'e9ral et ses successeurs et qui tenez la place de Dieu, perp\'e9
tuelle pauvret\'e9, chastet\'e9 et ob\'e9issance, et, conform\'e9ment \'e0 celle-ci, je promets d'avoir un soin particulier de l'instruction des enfants, selon la forme de vie contenue dans les Lettres Apostoliques de la Compagnie de j\'e9
sus et dans ses Constitutions. A Rome, ou ailleurs. Tel jour, tel mois et telle ann\'e9e. En l'\'e9glise de... Puis suivra la communion, et le reste comme il a \'e9t\'e9 dit plus haut.
\par 
\par 
\par 
\par 
\par 
\par CHAPITRE 4
\par L'admission des Coadjuteurs form\'e9s et des Scolastiques
\par 
\par 
\par 
\par 
\par 
\par \~[533]
\par 
\par 1. Ceux qui sont admis comme Coadjuteurs spirituels form\'e9s avec des v\'9cux simples et non solennels, dans l'\'e9glise ou dans la chapelle de la maison ou dans un autre endroit convenable, en pr\'e9
sence de ceux de la maison et de ceux du dehors qui se trouveront l\'e0, \'e9mettront leur v\'9cu entre les mains de celui qui les admet [A], en le lisant dans la formule suivante :
\par 
\par 
\par 
\par \~[534]
\par 
\par A. Les v\'9cux sont dits \'eatre faits entre les mains de quelqu'un, quand ils sont \'e9mis en pr\'e9sence de quelqu'un qui les re\'e7oit, ayant pouvoir pour cela. Et, bien que beaucoup soient pr\'e9sents lorsque les v\'9c
ux sont faits, ceci n'en change pas pourtant leur nature de v\'9cux simples. En effet, l'intention de celui qui les \'e9met et de celui qui les admet, conform\'e9ment au pouvoir donn\'e9 \'e0 la Compagnie par le Si\'e8
ge Apostolique, est qu'ils ne soient pas \'e9mis ni admis comme solennels. Mais il sera laiss\'e9 \'e0 la prudence de celui qui les admet de tenir compte de l'\'e9dification qui en r\'e9sultera; ii veillera \'e0
 ce que l'assistance soit plus ou moins nombreuse. Pour le reste, la formule sera la m\'eame pour les Coadjuteurs temporels et pour les Coadjuteurs spirituels, et, pour les uns et les autres, elle sera ext\'e9rieurement tr\'e8s semblable \'e0
 celle des Prof\'e8s. 
\par 
\par 
\par 
\par \~[535]
\par 
\par 2. Moi, N. je promets \'e0 Dieu tout-puissant, en pr\'e9sence de la Vierge sa M\'e8re et de toute la cour c\'e9leste, et \'e0 vous, R\'e9v\'e9rend P\'e8re N., Pr\'e9pos\'e9 G\'e9n\'e9ral de la Compagnie de J\'e9sus, qui tenez la place de Dieu, ainsi qu'
\'e0 vos successeurs, ou bien: \'e0 vous, R\'e9v\'e9rend P\'e8re N., qui repr\'e9sentez le Pr\'e9pos\'e9 G\'e9n\'e9ral et ses successeurs et qui tenez la place de Dieu, perp\'e9tuelle pauvret\'e9, chastet\'e9 et ob\'e9issance, et, conform\'e9ment \'e0
 celle-ci, je promets d'avoir un soin particulier de l'instruction des enfants, selon la mani\'e8re exprim\'e9
e dans les Lettres Apostoliques et dans les Constitutions de ladite Compagnie [B]. A Rome, ou ailleurs. En tel lieu. Tel jour, tel mois et telle ann\'e9e, etc. Puis il recevra le Corps du Christ et on fera ce qui a \'e9t\'e9 dit pour les Prof\'e8s.
\par 
\par 
\par 
\par \~[536]
\par 
\par B. Quand il est dit: conform\'e9ment aux Bulles et aux Constitutions, il faut comprendre que les Coadjuteurs \'e9mettent ces v\'9cux simples avec une condition tacite quant \'e0 la perp\'e9tuit\'e9, c'est-\'e0
-dire: si la Compagnie veut les garder. En effet, bien qu'ils se lient quant \'e0 eux de fa\'e7on perp\'e9tuelle, pour leur d\'e9votion et leur stabilit\'e9, la Compagnie sera cependant libre de les renvoyer(25), comme il est dit dans la deuxi\'e8me Part
ie; dans ce cas, ils demeurent libres de l'obligation venant de tous les v\'9cux. 
\par 
\par (25) (Cf. [2081 note 5).
\par 
\par 
\par 
\par \~[537]
\par 
\par 3. La formule sera la m\'eame pour admettre les Coadjuteurs temporels, en supprimant seulement la clause sur l'instruction des enfants [C]. Ceux qui, \'e0 la fin de leur premi\'e8re probation et des deux ann\'e9es d'exp\'e9
riments, sont admis comme Scolastiques approuv\'e9s(26) \'e9mettront leurs v\'9cux en pr\'e9sence de quelques personnes de la maison, mais non pas entre les mains de quelqu'un [D], de la mani\'e8re suivante :
\par 
\par (26) (Ceci doit s'entendre aussi de l'\'e9mission des v\'9cux des Fr\'e8res approuv\'e9s). 
\par 
\par 
\par 
\par \~[538]
\par 
\par C. S'il s'agissait d'hommes qui ne comprennent pas le latin, comme seront quelques Coadjuteurs temporels, on traduira le texte du v\'9cu en langue vulgaire, et ils le liront eux-m\'eames ou bien quelqu'un lira avant eux les mots qu'ils diront eux-m\'ea
mes \'e0 sa suite.
\par 
\par 
\par 
\par \~[539]
\par 
\par D. Ce v\'9cu \'e9tant offert \'e0 Dieu seul et non \'e0 un homme, [ce n'est donc pas un homme qui les re\'e7oit](27) ; c'est pourquoi il est dit qu'ils ne sont pas faits entre les mains de quelqu'un. Et la condition tacite portant sur la perp\'e9tuit\'e9
, dont il a \'e9t\'e9 question dans les v\'9cux des Coadjuteurs, doit aussi s'entendre ainsi: si la Compagnie veut les garder.
\par 
\par (27) Abrog\'e9. (Ces v\'9cux sont de v\'e9ritables v\'9cux publics - Cf. Gr\'e9goire XIII, "Ascendente Domino" - et sont donc re\'e7us au nom de l'\'c9glise par le Sup\'e9rieur l\'e9gitime ; cf. dC 1192 \'a7 1; CCEO 889 \'a7 4). 
\par 
\par 
\par 
\par \~[540]
\par 
\par 4. Dieu tout-puissant et \'e9ternel, moi, N., bien qu'enti\'e8rement indigne de votre divin regard, confiant cependant en votre bont\'e9 et en votre mis\'e9ricorde infinies, et pouss\'e9 par le d\'e9sir de vous servir, en pr\'e9sence de la tr\'e8
s Sainte Vierge Marie et de toute votre cour c\'e9leste, je fais \'e0 votre divine Majest\'e9 v\'9cu de perp\'e9tuelle pauvret\'e9, chastet\'e9 et ob\'e9issance dans la Compagnie de j\'e9sus; et je promets d'entrer dans cette m\'ea
me Compagnie [E], pour y passer toute ma vie, comprenant toutes choses selon les Constitutions de cette m\'eame Compagnie. Je supplie votre immense Bont\'e9 et votre Cl\'e9mence, par le sang de j\'e9sus Christ, de daigner accepter cet holocauste en agr
\'e9able odeur; et, comme vous m'avez accord\'e9 de le d\'e9sirer et de l'offrir, accordez-moi aussi une gr\'e2ce abondante pour l'accomplir. A Rome, ou ailleurs. En tel lieu... Tel jour, tel mois et telle ann\'e9e. Apr\'e8
s quoi, comme les autres, ils recevront le tr\'e8s saint Corps du Christ. Et le reste se fera comme on l'a dit plus haut.
\par 
\par 
\par 
\par \~[541]
\par 
\par E. La promesse d'entrer dans la Compagnie, comme cela a \'e9t\'e9 expliqu\'e9 au d\'e9but de cette Partie, concerne l'\'e9mission des v\'9cux solennels des Prof\'e8s ou des v\'9cux des Coadjuteurs form\'e9s, selon ce qui semblera au Pr\'e9pos\'e9 devoir 
\'eatre pour un plus grand service de Dieu(28).
\par 
\par (28) Expliqu\'e9 : NC 131 \'a7 2.
\par 
\par 
\par 
\par \~[542]
\par 
\par 5. Apr\'e8s que quelqu'un aura \'e9t\'e9 admis dans le corps de la Compagnie dans un degr\'e9, il ne doit pas chercher \'e0 passer \'e0 un autre [F], mais \'e0 se perfectionner dans le sien et \'e0 se d\'e9penser au service et \'e0
 la gloire de Dieu, en laissant le soin de tout le reste au Sup\'e9rieur, qui tient la place du Christ notre Seigneur. 
\par 
\par 
\par 
\par \~[543]
\par 
\par F. Il est permis de pr\'e9senter ce que l'on a dans le cour et tout ce qui y survient; toutefois, comme il est dit dans l'Examen, il faudra toujours \'eatre pr\'eat \'e0 regarder comme \'e9tant le meilleur ce qui para\'eetra \'eatre le meilleur \'e0
 son Sup\'e9rieur.
\par 
\par 
\par 
\par \~[544]
\par 
\par 6. Ceux qui sont dans les maisons, au bout de deux ans, doivent \'e9mettre les m\'eames v\'9cux que les Scolastiques(29) et se lier au Christ notre Seigneur; et cela, m\'eame s'ils ne semblent pas devoir \'eatre appliqu\'e9s aux \'e9
tudes et si on n'estime pas qu'il soit opportun de les admettre rapidement comme Coadjuteurs form\'e9s ou comme Prof\'e8s. Et si quelqu'un, par d\'e9votion personnelle, avant le temps des deux ann\'e9es voulait s'offrir \'e0 Dieu par des v\'9cux, il
 pourra adopter la m\'eame formule. Il donnera un exemplaire de son v\'9cu au Sup\'e9rieur, et en gardera un autre [G] pour qu'il se souvienne de ce qu'il a offert \'e0 notre Dieu et Seigneur. Dans le m\'eame but, et pour un accroissement de d\'e9
votion, il sera bon, \'e0 des \'e9poques fix\'e9es qui para\'eetront convenir, qu'il renouvelle son v\'9cu [H]; cela n'est pas se lier par une nouvelle obligation, mais se rappeler et confirmer celle par laquelle on s'est li\'e9 dans le Seigneur.
\par 
\par (29) (Maintenant tous les novices, le noviciat achev\'e9, \'e9mettent des v\'9cux religieux publics et deviennent Scolastiques ou Fr\'e8res approuv\'e9s ; cf. NC 6 \'a7 1, 2\'b0). 
\par 
\par 
\par 
\par \~[545]
\par 
\par G. On doit aussi, pour de bonnes raisons, conserver dans un registre le souvenir de ces v\'9cux, comme celui des autres.
\par 
\par 
\par 
\par \~[546]
\par 
\par H. Quant aux Scolastiques, il a d\'e9j\'e0 \'e9t\'e9 dit, dans la quatri\'e8me Partie, \'e0 quelles \'e9poques ils doivent renouveler leurs v\'9cux. Il en sera de m\'eame pour ceux qui habitent dans les maisons et y ont \'e9mis leurs v\'9c
ux. Ils doivent en effet les renouveler tous les ans \'e0 deux grandes f\'eates(30), et \'e0 une autre f\'eate si le Sup\'e9rieur estime que cela soit opportun. Ils ne le feront pas entre les mains de quelqu'un, mais chacun lira ses v\'9c
ux devant le Saint Sacrement, en pr\'e9sence des autres ou de quelques membres de la Compagnie, pour \'eatre davantage incit\'e9s \'e0 la d\'e9votion dans l'observation de ce qu'ils ont promis \'e0
 notre Dieu et Seigneur, et garder davantage devant les yeux ce qu'ils doivent par obligation \'e0 ce m\'eame Seigneur.
\par 
\par (30) Expliqu\'e9 : NC 75. 
\par 
\par }{
\par }}
