{\rtf1\ansi\ansicpg1252\uc1 \deff0\deflang1033\deflangfe1036{\fonttbl{\f0\froman\fcharset0\fprq2{\*\panose 02020603050405020304}Times New Roman;}{\f1\fswiss\fcharset0\fprq2{\*\panose 020b0604020202020204}Arial;}
{\f14\fnil\fcharset2\fprq2{\*\panose 05000000000000000000}Wingdings;}{\f17\fnil\fcharset136\fprq2{\*\panose 02020300000000000000}????{\*\falt PMingLiU};}{\f46\froman\fcharset238\fprq2 Times New Roman CE;}
{\f47\froman\fcharset204\fprq2 Times New Roman Cyr;}{\f49\froman\fcharset161\fprq2 Times New Roman Greek;}{\f50\froman\fcharset162\fprq2 Times New Roman Tur;}{\f51\froman\fcharset186\fprq2 Times New Roman Baltic;}{\f52\fswiss\fcharset238\fprq2 Arial CE;}
{\f53\fswiss\fcharset204\fprq2 Arial Cyr;}{\f55\fswiss\fcharset161\fprq2 Arial Greek;}{\f56\fswiss\fcharset162\fprq2 Arial Tur;}{\f57\fswiss\fcharset186\fprq2 Arial Baltic;}}{\colortbl;\red0\green0\blue0;\red0\green0\blue255;\red0\green255\blue255;
\red0\green255\blue0;\red255\green0\blue255;\red255\green0\blue0;\red255\green255\blue0;\red255\green255\blue255;\red0\green0\blue128;\red0\green128\blue128;\red0\green128\blue0;\red128\green0\blue128;\red128\green0\blue0;\red128\green128\blue0;
\red128\green128\blue128;\red192\green192\blue192;}{\stylesheet{\nowidctlpar\adjustright \kerning2\cgrid \snext0 Normal;}{\s1\qc\keepn\nowidctlpar\adjustright \b\fs36\lang1036\kerning2\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading 1;}{
\s2\keepn\nowidctlpar\adjustright \fs28\lang1036\kerning2\cgrid \sbasedon0 \snext0 heading 2;}{\s3\sb240\sa60\keepn\widctlpar\adjustright \b\fs26\lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext21 heading 3;}{\*\cs10 \additive Default Paragraph Font;}{
\s15\nowidctlpar\adjustright \fs32\lang1036\kerning2\cgrid \sbasedon0 \snext15 Body Text;}{\s16\nowidctlpar\nosnaplinegrid\adjustright \fs20\kerning2\cgrid \sbasedon0 \snext16 footnote text;}{\*\cs17 \additive \super \sbasedon10 footnote reference;}{
\s18\fi-360\li360\nowidctlpar\jclisttab\tx360{\*\pn \pnlvlbody\ilvl0\ls1\pnrnot0\pndec }\ls1\adjustright \kerning2\cgrid \sbasedon0 \snext18 \sautoupd List Bullet;}{\s19\nowidctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\nosnaplinegrid\adjustright \fs20\kerning2\cgrid 
\sbasedon0 \snext19 footer;}{\*\cs20 \additive \sbasedon10 page number;}{\s21\qj\fi709\li567\widctlpar \lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext21 plan.dot;}{\s22\qj\fi709\li1134\widctlpar\adjustright \lang1036\cgrid \sbasedon0 \snext22 \sautoupd toc 1;}}
{\*\listtable{\list\listtemplateid1007958600\listsimple{\listlevel\levelnfc23\leveljc0\levelfollow0\levelstartat1\levelspace0\levelindent0{\leveltext\'01\u-3988 ?;}{\levelnumbers;}\f14\fbias0 \s18\fi-360\li360\jclisttab\tx360 }{\listname ;}\listid-119}}
{\*\listoverridetable{\listoverride\listid-119\listoverridecount0\ls1}}{\info{\title Le Grand Dictionnaire Ricci est une entreprise dont l\'92histoire m\'e9riterait d\'92\'eatre narr\'e9e pour elle-m\'eame}{\author User}{\operator Thierry LAMBOLEY}
{\creatim\yr2002\mo1\dy18\hr12\min12}{\revtim\yr2002\mo1\dy18\hr12\min12}{\printim\yr2002\mo1\dy18\hr11\min55}{\version2}{\edmins0}{\nofpages7}{\nofwords4541}{\nofchars25889}{\*\company  }{\nofcharsws31793}{\vern89}}\paperw11906\paperh16838 
\deftab480\ftnbj\aenddoc\formshade\viewkind1\viewscale100 \fet0\sectd \linex0\headery851\footery992\colsx425\endnhere\sectlinegrid360\sectspecifyl {\footer \pard\plain \s19\nowidctlpar
\tqc\tx4153\tqr\tx8306\pvpara\phmrg\posxr\posy0\nosnaplinegrid\adjustright \fs20\kerning2\cgrid {\field{\*\fldinst {\cs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 PAGE\hich\af0\dbch\af17\loch\f0   }}{\fldrslt {\cs20\lang1024 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 7}}}{\cs20 

\par }\pard \s19\ri360\nowidctlpar\tqc\tx4153\tqr\tx8306\nosnaplinegrid\adjustright {
\par }}{\*\pnseclvl1\pnucrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl2\pnucltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl3\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta .}}{\*\pnseclvl4\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxta )}}
{\*\pnseclvl5\pndec\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl6\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl7\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl8
\pnlcltr\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}{\*\pnseclvl9\pnlcrm\pnstart1\pnindent720\pnhang{\pntxtb (}{\pntxta )}}\pard\plain \s15\nowidctlpar\adjustright \fs32\lang1036\kerning2\cgrid {\fs20 
\par 
\par }\pard \s15\qc\nowidctlpar\adjustright {\b\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 P\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 r\'e9\loch\f0 face\hich\af0\dbch\af17\loch\f0  du Grand Dictionnaire Ricci
\par }\pard \s15\nowidctlpar\adjustright {\fs20 
\par \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 En mai 1601, Matteo Ricci obtenait de l\rquote empereur Wan-li la permission de s\rquote \hich\f0 installer \'e0\loch\f0 \hich\f0  P\'e9\loch\f0 kin, ainsi qu\rquote \hich\f0 un terrain situ\'e9\loch\f0 \hich\f0 
 au sud-ouest de la capitale. Ricci et ses compagnons j\'e9\loch\f0 \hich\f0 suites \'e9\loch\f0 \hich\f0 taient en qu\'ea\loch\f0 \hich\f0 te de pareille autorisation depuis leur entr\'e9\loch\f0 e en\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 
 territoire chinois, en 1583. Le dialogue Chine-Occident qui prend forme \'e0\loch\f0 \hich\f0  ce moment pr\'e9\loch\f0 cis de l\rquote histoire ne s\rquote interrompra plus. Il repose, en son principe et son commencement, sur l\rquote \hich\f0 \'e9
\loch\f0 coute, la patience, le respect. Le long cheminement de Matteo Ricci nou\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 s\hich\af0\dbch\af17\loch\f0  le rappelle\~: il n\rquote \hich\f0 y a pas de raccourci \'e0\loch\f0  la rencontre. L\rquote apprentissage d\rquote 
une langue comme celui d\rquote \hich\f0 une culture exigent toujours patience, humilit\'e9\loch\f0 , souplesse. L\rquote \hich\f0 entr\'e9\loch\f0 \hich\f0 e dans la densit\'e9\loch\f0 \hich\f0  humaine des cultures est une aventure dont les avanc\'e9
\loch\f0 es technologiques\hich\af0\dbch\af17\loch\f0  \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 ne nous feront pas faire l\rquote \hich\f0 \'e9\loch\f0 \hich\f0 conomie, et les avanc\'e9\loch\f0 \hich\f0 es technologiques elles-m\'ea\loch\f0 
mes peuvent parasiter la rencontre si nous croyons qu\rquote elles rendent superflues la patience qu\rquote elle exige. C\rquote est sur cette conviction que les Instituts Ricci de Paris et Taipei ont\hich\af0\dbch\af17\loch\f0  
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 b\'e2\loch\f0 ti leur mission et leur travail, c\rquote \hich\f0 est dans la fid\'e9\loch\f0 \hich\f0 lit\'e9\loch\f0 \hich\f0  \'e0\loch\f0  cette patience de principe qu\rquote \hich\f0 ils ont men\'e9\loch\f0  l
\rquote oeuvre du Dictionnaire. 
\par 
\par \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 Le Grand Dictionnaire Ricci est une oeuvre dont l\rquote \hich\f0 histoire m\'e9\loch\f0 riterait d\rquote \hich\f0 \'ea\loch\f0 \hich\f0 tre narr\'e9\loch\f0 \hich\f0 e pour elle-m\'ea\loch\f0 me. Ce n\rquote est point l
\rquote objet de\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  cette pr\'e9\loch\f0 \hich\f0 face que de compl\'e9\loch\f0 \hich\f0 ter pareille narration. Il ne sera mentionn\'e9\loch\f0  ici que les faits qui permettront au lecteur d\rquote 
entrer dans une intelligence plus profonde de l\rquote outil dont il dispose. }{\fs20 \loch\af17\dbch\af17\hich\f0 \'c0}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0  l\rquote \hich\f0 \'e9\loch\f0 vidence, un dictionnaire n\rquote \hich\f0 
est pas une compilation indiff\'e9\loch\f0 re\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 nte. Le mat\'e9\loch\f0 riau qu\rquote \hich\f0 il organise est le r\'e9\loch\f0 \hich\f0 sultat de choix, quelquefois non exprim\'e9\loch\f0 \hich\f0 s, qui en d\'e9
\loch\f0 \hich\f0 terminent la substance et la forme. En aidant le lecteur \'e0\loch\f0 \hich\f0  appr\'e9\loch\f0 \hich\f0 cier de mani\'e8\loch\f0 \hich\f0 re tout \'e0\loch\f0  la fois plus savoureuse et plus critique l\rquote ouvrage qu\rquote 
il tient en mains, la\hich\af0\dbch\af17\loch\f0  \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 pr\'e9\loch\f0 face du Dictionnaire l\rquote \hich\f0 encouragera \'e9\loch\f0 \hich\f0 galement \'e0\loch\f0 \hich\f0  en optimiser et \'e9\loch\f0 clairer l\rquote 
usage.  
\par 
\par \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 L\rquote \hich\f0 histoire du Dictionnaire Ricci nous livre un t\'e9\loch\f0 \hich\f0 moignage exceptionnel de pers\'e9\loch\f0 \hich\f0 v\'e9\loch\f0 rance. Dans \ldblquote \~l\rquote histoire courte\~\rdblquote  si l\rquote 
on ose dire, le \ldblquote \~Ricci\~\rdblquote \hich\f0  est en effet le r\'e9\loch\f0 sulta\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 t de plus de cinquante ans de labeur accompli par des j\'e9\loch\f0 \hich\f0 suites et des chercheurs associ\'e9\loch\f0 
s. Dans l\rquote \hich\f0 histoire longue, la passion des j\'e9\loch\f0 \hich\f0 suites pour la langue, la litt\'e9\loch\f0 rature et la culture de l\rquote Empire du Milieu s\rquote est vite traduite par l\rquote \hich\f0 \'e9\loch\f0 
dition de dictionnaire\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 s\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 . Le premier dictionnaire chinois-fran\'e7\loch\f0 ais (le }{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 Dictionnaire de la prononciation chinoise et europ\'e9
\loch\f0 enne}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 ) est l'\'9c\loch\f0 \hich\f0 uvre du j\'e9\loch\f0 \hich\f0 suite Nicolas Trigault, en 1626. En 1884, le P\'e8\loch\f0 \hich\f0 re S\'e9\loch\f0 raphin Couvreur publie le }{\i\fs20 
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 Dictionnaire fran\'e7\loch\f0 ais-chinois contenant les expressions l\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 es}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0  }{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 plus usit\'e9\loch\f0 
es de la langue mandarine}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 , un volume de 1026 pages. Le P\'e8\loch\f0 \hich\f0 re Couvreur publie \'e9\loch\f0 galement, en 1890 le }{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 Dictionnaire chinois-fran\'e7
\loch\f0 ais}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0  et, en 1903}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 ,}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0  le }{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 Petit dictionnaire chinois-fran\'e7\loch\f0 ais}{\fs20 
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 . En 1904, le m\'ea\loch\f0 \hich\f0 me auteur publie une \'e9\loch\f0 \hich\f0 dition r\'e9\loch\f0 \hich\f0 vis\'e9\loch\f0 e du premier \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 de ces deux volumes sous le titre de }{\i\fs20 
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 Dictionnaire classique de la langue chinoise}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 , cette version comprenant 21400 caract\'e8\loch\f0 res chinois. Ce volume, ainsi que celui des }{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 
\hich\f0 Caract\'e8\loch\f0 \hich\f0 res chinois; \'e9\loch\f0 tymologie}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 , }{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 graphies, lexiques}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 , publi\'e9\loch\f0 \hich\f0 
 en 1899 par le P\'e8\loch\f0 \hich\f0 re L\'e9\loch\f0 on Wieger,\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  sont en quelque sort les anc\'ea\loch\f0 tres directs du }{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 Dictionnaire Ricci}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 
\hich\f0 . En 1904 para\'ee\loch\f0 t encore le }{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 Petit Dictionnaire chinois-fran\'e7\loch\f0 ais }{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 du P\'e8\loch\f0 re Debesse. L\rquote \hich\f0 ann\'e9\loch\f0 
e 1936 voit la parution, au beau milieu de la tourmente que traverse la Chine, du }{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 Vocabulaire des sciences}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0  }{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 math\'e9\loch\f0 
matiques, physiques et naturelles }{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 du P\'e8\loch\f0 \hich\f0 re Charles Tarranzano, publi\'e9\loch\f0  en deux forts volumes.
\par 
\par \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 Durant la guerre sino-japonaise, les P\'e8\loch\f0 \hich\f0 res Andr\'e9\loch\f0 \hich\f0  Deltour et Henri Pattyn, entreprennent la r\'e9\loch\f0 daction d\rquote un dictionnaire analogique ainsi que d\rquote 
autres travaux \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 lexicographiques. }{\fs20 \loch\af17\dbch\af17\hich\f0 \'c0}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  la m\'ea\loch\f0 \hich\f0 me \'e9\loch\f0 \hich\f0 poque, un j\'e9\loch\f0 \hich\f0 
suite hongrois, Eugene Zsamar, con\'e7\loch\f0 \hich\f0 oit un projet grandiose : la r\'e9\loch\f0 daction d\rquote \hich\f0 une base de donn\'e9\loch\f0 \hich\f0 es lexicographiques \'e0\loch\f0 \hich\f0  caract\'e8\loch\f0 \hich\f0 re encyclop\'e9
\loch\f0 \hich\f0 dique entre le chinois et cinq langues, \'e0\loch\f0  savoir le hongrois, l\rquote \hich\f0 anglais, le fran\'e7\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 ais, l\rquote espagnol, et le latin. Un projet qui n\rquote \hich\f0 aurait peut-\'ea\loch\f0 
\hich\f0 tre m\'ea\loch\f0 me pas connu un commencement d\rquote \hich\f0 ex\'e9\loch\f0 \hich\f0 cution sans les loisirs forc\'e9\loch\f0 \hich\f0 s des missionnaires apr\'e8\loch\f0 \hich\f0 s leur expulsion de Chine \'e0\loch\f0  partir de l\rquote 
\hich\f0 ann\'e9\loch\f0 e 1949. }{\fs20 \loch\af17\dbch\af17\hich\f0 \'c0}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  cette date justement, les P\'e8\loch\f0 res Zsamar et Deltour \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 se retrouvent \'e0\loch\f0 \hich\f0 
 Macao, accompagn\'e9\loch\f0 s d\rquote un stock de deux cents dictionnaires et lexiques, qu\rquote \hich\f0 ils ont sauv\'e9\loch\f0  de la tourmente.}{\cs17\fs20\super \chftn {\footnote \pard\plain \s16\qj\nowidctlpar\nosnaplinegrid\adjustright 
\fs20\kerning2\cgrid {\cs17\super \chftn }{\lang1036 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  Le P\'e8\loch\f0 \hich\f0 re Deltour transporta ces documents au moyen de huit malles, six de livres et deux de manuscrits, lors de son d\'e9\loch\f0 \hich\f0 
part de P\'e9\loch\f0 kin vers Macao.}}}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  Le fichier primitif sera fond\'e9\loch\f0  sur le }{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 Kuo Y\'fc\loch\f0  Tz\rquote u Tien (Guoyu Cidan)}{\fs20 
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 , le }{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 Tz\rquote u Hai (Cihai}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 et le }{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 Tz'u Y\'fc\loch\f0 an (Ciyuan) }{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 (}{
\fs20 \loch\af0\hich\af0\dbch\f17 \u-28755\'3f\u28304\'3f}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 )\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 , e\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 nsemble enrichi par les apports des dictionnaires de Matthews, Wilhelm et R\'fc\loch\f0 
denberg, et d\rquote \hich\f0 autres dictionnaires anglais-chinois. Cinq \'e9\loch\f0 \hich\f0 quipes linguistiques se mettent au travail, \'e0\loch\f0  Macao d\rquote \hich\f0 abord, puis \'e0\loch\f0 \hich\f0  partir de septembre 1952, \'e0\loch\f0 
 Taichung, au centre de Ta\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 i\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 wan.}{\cs17\fs20\super \chftn {\footnote \pard\plain \s16\qj\nowidctlpar\nosnaplinegrid\adjustright \fs20\kerning2\cgrid {\cs17\super \chftn }{\lang1036 
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  Les sections hongroise et fran\'e7\loch\f0 aise sont ouvertes en 1950, les sections espa\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 gnole et latine en 1951, et la section anglaise en 1953. Les premiers j\'e9\loch\f0 
\hich\f0 suites fran\'e7\loch\f0 \hich\f0 ais \'e0\loch\f0 \hich\f0  travailler sur le projet sont les P\'e8\loch\f0 \hich\f0 res Andr\'e9\loch\f0 \hich\f0  Deltour, Octave Bri\'e8\loch\f0 
re, Joseph Motte, et, pour un temps assez court, Maximilien Laplazie.}}}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  Une vingtaine de j\'e9\loch\f0 suites}{\cs17\fs20\super \chftn {\footnote \pard\plain \s16\qj\nowidctlpar\nosnaplinegrid\adjustright 
\fs20\kerning2\cgrid {\cs17\super \chftn }{\lang1036 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  Le nombre de j\'e9\loch\f0 suites mobili\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 s\'e9\loch\f0 \hich\f0 s autour du projet a vari\'e9\loch\f0 \hich\f0 
 fortement au fil du temps. En 1954, on en compte de vingt-un \'e0\loch\f0  vingt-sept \endash \hich\f0  espagnols (dont le p\'e8\loch\f0 \hich\f0 re Juan Goyoaga, un temps directeur g\'e9\loch\f0 \hich\f0 n\'e9\loch\f0 \hich\f0 
ral du projet), hongrois, fran\'e7\loch\f0 \hich\f0 ais, am\'e9\loch\f0 ricains, canadiens, italiens (ces derniers dans la\hich\af0\dbch\af17\loch\f0  \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 section latine). En 1959, les cinq \'93\loch\f0 \hich\f0 tapuscrits
\'94\loch\f0 \hich\f0  sont termin\'e9\loch\f0 \hich\f0 s, apr\'e8\loch\f0 \hich\f0 s quoi le nombre de J\'e9\loch\f0 \hich\f0 suites consacr\'e9\loch\f0 \hich\f0 s \'e0\loch\f0 \hich\f0  cette t\'e2\loch\f0 \hich\f0 che est fortement diminu\'e9\loch\f0 
. En 1961, l\rquote \hich\f0 \'e9\loch\f0 \hich\f0 quipe du Dictionnaire (qui est encore plurilinguistique) compte trois P\'e8\loch\f0 \hich\f0 res employ\'e9\loch\f0 \hich\f0 s \'e0\loch\f0  plein-temps, \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 a
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 insi que six P\'e8\loch\f0 \hich\f0 res et deux Fr\'e8\loch\f0 \hich\f0 res y travaillant \'e0\loch\f0  temps partiel. Le nombre d\rquote \hich\f0 assistants chinois passe de quinze environ \'e0\loch\f0  sept}{
\lang1036 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 , }{\lang1036 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 puis \'e0\loch\f0  quatre.}}}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 , assist\'e9\loch\f0 \hich\f0 s par une \'e9\loch\f0 \hich\f0 
quipe de collaborateurs chinois, se rassemblent autour de grandes tables tournantes \'e9\loch\f0 \hich\f0 quip\'e9\loch\f0 \hich\f0 es de pupitres \'e0\loch\f0 \hich\f0  huit faces et deux \'e9\loch\f0 \hich\f0 tages mont\'e9\loch\f0 \hich\f0 
s sur roulements \'e0\loch\f0 \hich\f0  billes, pupitres sur lesquels sont dispos\'e9\loch\f0 s les\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  ouvrages de r\'e9\loch\f0 \hich\f0 f\'e9\loch\f0 \hich\f0 rence. Ce sont pr\'e8\loch\f0 \hich\f0 
s de deux millions de coupures de dictionnaires coll\'e9\loch\f0 \hich\f0 es sur fiches cartonn\'e9\loch\f0 \hich\f0 es et class\'e9\loch\f0 es selon la romanisation Wades-Giles qu\rquote \hich\f0 ils rassemblent ainsi, un mat\'e9\loch\f0 \hich\f0 
riel encore conserv\'e9\loch\f0 \hich\f0  \'e0\loch\f0  l\rquote Institut Ricci de Taipei. En novembre \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 1\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 952, le P\'e8\loch\f0 \hich\f0 re Joseph Motte d\'e9\loch\f0 
crit ainsi le commencement de l\rquote entreprise\~: \ldblquote \~\hich\f0 Un travail pr\'e9\loch\f0 \hich\f0 liminaire a consist\'e9\loch\f0 \hich\f0  \'e0\loch\f0 \hich\f0  r\'e9\loch\f0 \hich\f0 unir en un fichier les mat\'e9\loch\f0 \hich\f0 
riaux contenus dans les meilleurs dictionnaires existants, soit chinois-europ\'e9\loch\f0 ens, soit purement chinois. Pour cel\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 a\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 , on a d\'e9\loch\f0 \hich\f0 coup\'e9\loch\f0 \hich\f0 
 et coll\'e9\loch\f0 \hich\f0  sur fiches les notices ou les traductions en fran\'e7\loch\f0 \hich\f0 ais, anglais ou allemand de ces diff\'e9\loch\f0 \hich\f0 rents dictionnaires. (\'85\loch\f0 ) (Pour mettre de l\rquote \hich\f0 
ordre dans cette masse de mat\'e9\loch\f0 riaux), on a d\rquote \hich\f0 abord r\'e9\loch\f0 uni en les collant sur une fiche ou sur un paque\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 t\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  de fiches agraf\'e9\loch\f0 \hich\f0 
es ensemble les notices ou les traductions relatives \'e0\loch\f0 \hich\f0  un caract\'e8\loch\f0 \hich\f0 re ou une expression donn\'e9\loch\f0 \hich\f0 e. Ceci a donn\'e9\loch\f0  un total de 300\hich\af0\dbch\af17\loch\f0  \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 
\hich\f0 000 fiches (ou paquets de fiches). Un premier tirage a permis de r\'e9\loch\f0 \hich\f0 duire ce nombre \'e0\loch\f0  180\hich\af0\dbch\af17\loch\f0  \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 000 en \'e9\loch\f0 liminant nombre d\rquote exp
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 ressions surann\'e9\loch\f0 es ou de peu d\rquote \hich\f0 int\'e9\loch\f0 \hich\f0 r\'ea\loch\f0 \hich\f0 t. Au cours du travail de r\'e9\loch\f0 \hich\f0 daction nous op\'e9\loch\f0 \hich\f0 rons encore une s\'e9
\loch\f0 \hich\f0 lection plus s\'e9\loch\f0 \hich\f0 v\'e8\loch\f0 re, mais par contre nous introduisons d\rquote autres expressions qui ne se trouvaient pas dans le fichier primitif, si bien qu\rquote en fin de compte l\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 e
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0  chiffre total des expressions sera d\rquote environ 180\hich\af0\dbch\af17\loch\f0  \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 000\~\rdblquote }{\cs17\fs20\super \chftn {\footnote \pard\plain \s16\qj\nowidctlpar\nosnaplinegrid\adjustright 
\fs20\kerning2\cgrid {\cs17\super \chftn }{\lang1036 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0  }{\i\lang1036 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 Chine Madagasscar}{\lang1036 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 , janvier 1953, p.10.}}}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  Il 
\'e9\loch\f0 crit encore, avec un bel optimisme\~\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 : \ldblquote \~\hich\f0 Nous aurons fait la moiti\'e9\loch\f0  de l\rquote \hich\f0 ouvrage \'e0\loch\f0  la fin de l\rquote \hich\f0 ann\'e9\loch\f0 \hich\f0 
e 1952. Maintenant que notre m\'e9\loch\f0 \hich\f0 thode de travail est d\'e9\loch\f0 \hich\f0 finitivement arr\'ea\loch\f0 \hich\f0 t\'e9\loch\f0 \hich\f0 e, nous \'e9\loch\f0 \hich\f0 vitons les t\'e2\loch\f0 tonn\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 
ements in\'e9\loch\f0 \hich\f0 vitables au d\'e9\loch\f0 but d\rquote \hich\f0 une entreprise de ce genre. Nous pr\'e9\loch\f0 \hich\f0 voyons que, si les finances ne font pas d\'e9\loch\f0 \hich\f0 faut, une ann\'e9\loch\f0 
e suffira pour achever le manuscrit. Restera alors l\rquote impression.\~\rdblquote }{\cs17\fs20\super \chftn {\footnote \pard\plain \s16\qj\nowidctlpar\nosnaplinegrid\adjustright \fs20\kerning2\cgrid {\cs17\super \chftn }{\lang1036 
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0  }{\i\lang1036 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 ibid}{\lang1036 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 ., p.14.}}}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  D\'e8\loch\f0 s l\rquote \hich\f0 ann\'e9\loch\f0 e suivante, il s\rquote \hich\f0 
av\'e8\loch\f0 \hich\f0 re que la m\'e9\loch\f0 \hich\f0 thode utilis\'e9\loch\f0 e exige nom\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 bre d\rquote \hich\f0 am\'e9\loch\f0 \hich\f0 nagements. Le processus de r\'e9\loch\f0 \hich\f0 vision sur la premi\'e8\loch\f0 
\hich\f0 re mouture, entam\'e9\loch\f0 \hich\f0  vers septembre 1954, montre tr\'e8\loch\f0 \hich\f0 s vite que la quasi totalit\'e9\loch\f0 \hich\f0  des d\'e9\loch\f0 \hich\f0 finitions de d\'e9\loch\f0 \hich\f0 part n\'e9\loch\f0 
cessite ajouts et corrections.}{\cs17\fs20\super \chftn {\footnote \pard\plain \s16\qj\nowidctlpar\nosnaplinegrid\adjustright \fs20\kerning2\cgrid {\cs17\super \chftn }{\lang1036 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  Le P\'e8\loch\f0 re Raguin note que c
\rquote \hich\f0 est vers cette \'e9\loch\f0 poque que l\rquote \hich\f0 \'e9\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 quipe commence \'e0\loch\f0 \hich\f0  utiliser le dictionnaire \'93}{\i\lang1036 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 Dai KanWa Jiten}{\lang1036 
\loch\af0\dbch\af17\hich\f0 \'94\loch\f0  \hich\af0\dbch\af17\loch\f0  de Morohashi et le }{\i\lang1036 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 Chung Wen Ta Tz'u Tien}{\lang1036 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 , qui vont beaucoup contribuer \'e0\loch\f0 
 transformer et enrichir nombre des traductions originales.}}}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0  D\rquote \hich\f0 une certaine fa\'e7\loch\f0 \hich\f0 on, le P\'e8\loch\f0 re Motte n\rquote avait pas tort\~\hich\f0 : d\'e8\loch\f0 s 
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 1954, le mat\'e9\loch\f0 \hich\f0 riau de base du dictionnaire \'e9\loch\f0 \hich\f0 tait, pour l'essentiel, rassembl\'e9\loch\f0  - mais c\rquote \hich\f0 \'e9\loch\f0 \hich\f0 tait sa r\'e9\loch\f0 \hich\f0 
vision qui allait prendre pr\'e8\loch\f0 \hich\f0 s de cinquante ann\'e9\loch\f0 \hich\f0 es suppl\'e9\loch\f0 \hich\f0 mentaires\'85\loch\f0 \hich\f0  Dans un t\'e9\loch\f0 \hich\f0 moignage personnel, le P\'e8\loch\f0 \hich\f0 re Raguin \'e9\loch\f0 
crit\~: \ldblquote \~\hich\f0 Le groupe fran\'e7\loch\f0 ais donnait son text\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 e\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  qui pouvait servir de r\'e9\loch\f0 \hich\f0 f\'e9\loch\f0 \hich\f0 rence \'e0\loch\f0 \hich\f0 
 chacune des autres \'e9\loch\f0 quipes. Au bout d\rquote \hich\f0 un certain temps, le texte fran\'e7\loch\f0 \hich\f0 ais revenait \'e0\loch\f0 \hich\f0  ses auteurs. (\'85\loch\f0 \hich\f0 ) Parfois surgissaient des probl\'e8\loch\f0 \hich\f0 
mes difficiles \'e0\loch\f0 \hich\f0  r\'e9\loch\f0 soudre et des batailles qui pouvaient durer plusieurs jours. On avai\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 t\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  alors recours aux assistants chinois qui, eux aussi, \'e9\loch\f0 
\hich\f0 taient bien embarrass\'e9\loch\f0 \hich\f0 s. (\'85\loch\f0 ) Le fruit de ce travail fut la mise en forme des cinq traductions dans des cahiers identiques.}{\cs17\fs20\super \chftn {\footnote \pard\plain 
\s16\nowidctlpar\nosnaplinegrid\adjustright \fs20\kerning2\cgrid {\cs17\super \chftn }{\lang1036 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0  Cette collection constitue que l\rquote on nomme les\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  diff\'e9\loch\f0 rents \lquote 
tapuscrits\~\rdblquote .}}}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0  Sur la page de gauche, on imprima, avec les moyens du bord, simple polycopieu\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 se et machines \'e0\loch\f0 \hich\f0  \'e9\loch\f0 \hich\f0 crire, les caract
\'e8\loch\f0 \hich\f0 res chinois, les compos\'e9\loch\f0 \hich\f0 s et leurs num\'e9\loch\f0 ros d\rquote \hich\f0 ordre. La page de droite \'e9\loch\f0 \hich\f0 tait r\'e9\loch\f0 \hich\f0 serv\'e9\loch\f0 \hich\f0 e aux traductions. La version fran\'e7
\loch\f0 \hich\f0 aise comprend quarante volumes. Chacune des pages de droite \'e9\loch\f0 \hich\f0 tait tap\'e9\loch\f0 \hich\f0 e \'e0\loch\f0 \hich\f0  la machine \'e0\loch\f0 \hich\f0  \'e9\loch\f0 crire, en cin\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 q
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  exemplaires, sur papier fin, pour pouvoir utiliser un papier carbone. Une fois reli\'e9\loch\f0 \hich\f0 s, deux volumes \'e9\loch\f0 \hich\f0 taient conserv\'e9\loch\f0 \hich\f0 s \'e0\loch\f0 \hich\f0 
 Taichung, un exemplaire \'e9\loch\f0 \hich\f0 tait envoy\'e9\loch\f0  aux Philippines, un autre aux }{\fs20 \loch\af17\dbch\af17\hich\f0 \'c9}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 tats-Unis, et, pour le fran\'e7\loch\f0 \hich\f0 ais, un autre \'e0
\loch\f0  Paris.}{\cs17\fs20\super \chftn {\footnote \pard\plain \s16\nowidctlpar\nosnaplinegrid\adjustright \fs20\kerning2\cgrid {\cs17\super \chftn }{\lang1036 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  Ces pr\'e9\loch\f0 \hich\f0 cautions d\'e9\loch\f0 
coulaient de la crainte d\rquote une attaque continentale contre l\rquote \hich\f0 \'ee\loch\f0 \hich\f0 le de Taiwan. Des copies \'e9\loch\f0 \hich\f0 taient donc envoy\'e9\loch\f0 \hich\f0 es en des endroits o\'f9\loch\f0 \hich\f0 
 se trouvaient des correspondants j\'e9\loch\f0 suites sinologues.}}}{\fs20 \~\rdblquote \hich\af0\dbch\af17\loch\f0  
\par 
\par \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 En f\'e9\loch\f0 vrier \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 1956, Yves Raguin, devenu dans l\rquote \hich\f0 intervalle directeur des travaux, pr\'e9\loch\f0 sente le Dictionnaire dans un article d\rquote }{\i\fs20 
\loch\af17\dbch\af17\hich\f0 \'c9}{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 tudes}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 . Sur la question des d\'e9\loch\f0 lais, sa prudence lui inspire une formule habile\~: \ldblquote \~Quand cela finira-t-il\~\hich\f0 
? Il para\'ee\loch\f0 t sage de dire simplement\~: il\hich\af0\dbch\af17\loch\f0  ne faudra pas plus de temps qu\rquote il n\rquote \hich\f0 en a fallu pour amener l'\'9c\loch\f0 \hich\f0 uvre au point o\'f9\loch\f0 \hich\f0  elle en est. Sauf impr\'e9
\loch\f0 \hich\f0 vu, \'e9\loch\f0 videmment.\~\rdblquote }{\cs17\fs20\super \chftn {\footnote \pard\plain \s16\qj\nowidctlpar\nosnaplinegrid\adjustright \fs20\kerning2\cgrid {\cs17\super \chftn }{\lang1036 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  \'93
\loch\f0 Une grande entreprise lex\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 icographique, la collection de dictionnaires chinois des P\'e8\loch\f0 \hich\f0 res j\'e9\loch\f0 \hich\f0 suites de Taichung (Formose)\'94\loch\f0 , }{\i\lang1036 
\loch\af17\dbch\af17\hich\f0 \'c9}{\i\lang1036 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 tudes}{\lang1036 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 , f\'e9\loch\f0 vrier 1956, p.261.}}}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  Le m\'ea\loch\f0 me article d\rquote }{
\i\fs20 \loch\af17\dbch\af17\hich\f0 \'c9}{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 tudes}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  livre quelques autres d\'e9\loch\f0 \hich\f0 tails caract\'e9\loch\f0 ristiques\~: \ldblquote \~\hich\f0 
De 8 heures du matin \'e0\loch\f0 \hich\f0  midi et de 14 H 30 \'e0\loch\f0  18 heures, tou\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 t le monde est \'e0\loch\f0 \hich\f0  son poste, comme des ouvriers \'e0\loch\f0  leur place le long d\rquote \hich\f0 une cha
\'ee\loch\f0 ne d\rquote \hich\f0 assemblage. (\'85\loch\f0 \hich\f0 ) Commence la difficile t\'e2\loch\f0 \hich\f0 che de la r\'e9\loch\f0 vision.\rdblquote }{\cs17\fs20\super \chftn {\footnote \pard\plain \s16\qj\nowidctlpar\nosnaplinegrid\adjustright 
\fs20\kerning2\cgrid {\cs17\super \chftn }{\lang1036 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0  }{\i\lang1036 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 ibid.}{\lang1036 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 , p.202.}}}{\fs20 
\par 
\par \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 La lenteur soudaine des travaux, apr\'e8\loch\f0 s l\rquote \hich\f0 effervescence des d\'e9\loch\f0 \hich\f0 buts, d\'e9\loch\f0 \hich\f0 concerte les Sup\'e9\loch\f0 \hich\f0 rieurs j\'e9\loch\f0 suites en charg
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 e du projet. Par ailleurs, le d\'e9\loch\f0 \hich\f0 veloppement des activit\'e9\loch\f0 \hich\f0 s apostoliques \'e0\loch\f0 \hich\f0  Taiwan entra\'ee\loch\f0 \hich\f0 ne le d\'e9\loch\f0 \hich\f0 part de nombre de P
\'e8\loch\f0 \hich\f0 res vers des champs diff\'e9\loch\f0 \hich\f0 rents. Les sollicitations ext\'e9\loch\f0 \hich\f0 rieures se multiplient, \'e0\loch\f0 \hich\f0  tel point que le P\'e8\loch\f0 \hich\f0 re Raguin lui-m\'ea\loch\f0 \hich\f0 me est envoy
\'e9\loch\f0 , en 1959, a\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 u\hich\af0\dbch\af17\loch\f0  Vietnam. A son retour, en 1964, il doit d\rquote \hich\f0 abord faire face au coup inopin\'e9\loch\f0 \hich\f0  port\'e9\loch\f0 \hich\f0  par le d\'e9\loch\f0 \hich\f0 c
\'e8\loch\f0 \hich\f0 s du P\'e8\loch\f0 \hich\f0 re Thomas Carroll, un j\'e9\loch\f0 \hich\f0 suite am\'e9\loch\f0 \hich\f0 ricain dont la formation lexicographique \'e9\loch\f0 \hich\f0 tait des plus pr\'e9\loch\f0 
cieuses pour le travail du Dictionnaire. C\rquote \hich\f0 est le d\'e9\loch\f0 \hich\f0 c\'e8\loch\f0 \hich\f0 s du P\'e8\loch\f0 re\hich\af0\dbch\af17\loch\f0  \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 Carroll qui orientera le P\'e8\loch\f0 
re Lefeuvre vers le travail sur les inscriptions oraculaires \endash  l\rquote \hich\f0 importance qui leur est donn\'e9\loch\f0 e demeure l\rquote \hich\f0 une des caract\'e9\loch\f0 \hich\f0 ristiques principales de la partie \'e9\loch\f0 
tymologique du Dictionnaire Ricci. Par ailleurs, c\rquote \hich\f0 est \'e0\loch\f0 \hich\f0  cette \'e9\loch\f0 poque q\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 u\rquote \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 il faut se rendre \'e0\loch\f0  l\rquote \hich\f0 \'e9
\loch\f0 vidence\~: la masse imposante du \ldblquote \~tapuscrit\~\rdblquote \hich\f0  (ainsi d\'e9\loch\f0 \hich\f0 signait-on les quarante volumes rassembl\'e9\loch\f0 \hich\f0 s) ne se pr\'ea\loch\f0 \hich\f0 tait pas encore \'e0\loch\f0 
 la publication. Alors naquit le projet d\rquote \hich\f0 un lancement \'e0\loch\f0 \hich\f0  trois \'e9\loch\f0 \hich\f0 tages, une id\'e9\loch\f0 e qui demeurera le principe \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 d\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 irecteur du P
\'e8\loch\f0 \hich\f0 re Raguin tout au long des d\'e9\loch\f0 cennies suivantes\~: publier tout d\rquote abord un \ldblquote \~petit dictionnaire\~\rdblquote \hich\f0  de 5000 \'e0\loch\f0 \hich\f0  6000 caract\'e8\loch\f0 
res et d'environ 50000 expressions\~\hich\f0 ; sortir ensuite un dictionnaire interm\'e9\loch\f0 diaire\~; et enfin couronner le tout du \ldblquote \~Grand D\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 i\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 ctionnaire\~\rdblquote \hich\f0 
 dont on reporterait la publication sine die, pour en assurer une qualit\'e9\loch\f0 \hich\f0  maximale. De fa\'e7\loch\f0 \hich\f0 on \'e9\loch\f0 \hich\f0 tonnante, ce projet a fini par se r\'e9\loch\f0 \hich\f0 aliser presque \'e0\loch\f0 
 la lettre. La parution du \ldblquote \~Petit Ricci\~\rdblquote  en 1976 a permis d\rquote \hich\f0 assurer la continuit\'e9\loch\f0  de l\rquote entrepri\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 s\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 e. Le\~\ldblquote \~\hich\f0 
Dictionnaire Ricci de Caract\'e8\loch\f0 res Chinois\~\rdblquote \hich\f0  a bien jou\'e9\loch\f0 \hich\f0  le r\'f4\loch\f0 \hich\f0 le de dictionnaire interm\'e9\loch\f0 \hich\f0 diaire et de rampe de lancement pour la publication du grand \'9c\loch\f0 
\hich\f0 uvre. En m\'ea\loch\f0 \hich\f0 me temps que ce nouveau projet se mettait en \'9c\loch\f0 \hich\f0 uvre, le P\'e8\loch\f0 re Raguin travaillait aux fonda\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 t\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 ions de l\rquote \hich\f0 
Institut Ricci de Taipei (cr\'e9\'e9\loch\f0 \hich\f0  officiellement en 1966), la structure qui allait \'ea\loch\f0 \hich\f0 tre d\'e9\loch\f0 \hich\f0 sormais en charge de la confection du Dictionnaire. Pour le P\'e8\loch\f0 
re Raguin, le ralentissement de l\rquote entreprise lexicographique permettrait d\rquote en assurer une qualit\loch\af0\dbch\af17\hich\f0 \'e9\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  accrue, gr\'e2\loch\f0 \hich\f0 
ce au travail sur des champs particuliers, religions et culture chinoises en particulier, qui donnerait un enracinement plus profond \'e0\loch\f0  l\rquote entreprise ainsi poursuivie. 
\par 
\par \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 La publication du \ldblquote \~Dictionnaire Ricci\~\rdblquote \hich\f0  de 1976, premi\'e8\loch\f0 \hich\f0 re \'e9\loch\f0 tape du nouveau \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 projet, a d\'fb\loch\f0 \hich\f0  beaucoup au P
\'e8\loch\f0 re Joseph Motte. C\rquote est lui qui, avec l\rquote assistance de Monsieur Chang K\lquote e-ming}{\cs17\fs20\super \chftn {\footnote \pard\plain \s16\qj\nowidctlpar\nosnaplinegrid\adjustright \fs20\kerning2\cgrid {\cs17\super \chftn }{
\lang1036 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0  Monsieur Chang K\rquote \hich\f0 e-ming a travaill\'e9\loch\f0 \hich\f0  trente-neuf ans au Dictionnaire. Il a notamment con\'e7\loch\f0 \hich\f0 u et pr\'e9\loch\f0 \hich\f0 par\'e9\loch\f0 \hich\f0  les diff\'e9
\loch\f0 ren\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 ts index.}}}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 , a choisi les caract\'e8\loch\f0 \hich\f0 res et expressions contenus dans le fonds du dictionnaire polyglotte. Il a alors men\'e9\loch\f0 \hich\f0  \'e0
\loch\f0  terme l\rquote \hich\f0 entreprise de r\'e9\loch\f0 \hich\f0 vision sur la base ainsi constitu\'e9\loch\f0 \hich\f0 e. Le P\'e8\loch\f0 re Jean Lefeuvre fut le responsable de l\rquote \hich\f0 \'e9\loch\f0 \hich\f0 dition. Cette derni\'e8
\loch\f0 \hich\f0 re \'e9\loch\f0 tape s'av\loch\af0\dbch\af17\hich\f0 \'e9\loch\f0 \hich\f0 ra presque aussi p\'e9\loch\f0 \hich\f0 nible que la r\'e9\loch\f0 vision. Il y eut jusqu\rquote \hich\f0 \'e0\loch\f0  cinq corrections d\rquote \hich\f0 \'e9
\loch\f0 \hich\f0 preuves, et le processus total dura trois ans. Mais le soin apport\'e9\loch\f0 \hich\f0  au Petit Ricci et la clart\'e9\loch\f0 \hich\f0  de sa mise en page contribu\'e8\loch\f0 \hich\f0 rent beaucoup \'e0\loch\f0 \hich\f0  son succ\'e8
\loch\f0 s. Un dictionnaire identiq\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 u\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 e chinois-espagnol, \'e9\loch\f0 \hich\f0 dit\'e9\loch\f0 \hich\f0  par le P\'e8\loch\f0 \hich\f0 
re Fernando Matteos, vit le jour un peu plus tard. Une version ron\'e9\loch\f0 \hich\f0 otyp\'e9\loch\f0 \hich\f0 e chinois-hongrois finira \'e9\loch\f0 \hich\f0 galement par \'ea\loch\f0 \hich\f0 tre achev\'e9\loch\f0 e. 
\par 
\par \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 Plusieurs facteurs vont alors converger pour donner une figure diff\'e9\loch\f0 rente au projet du Grand \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 Dictionnaire.}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0  }{\fs20 
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 Tout d\rquote \hich\f0 abord, le P\'e8\loch\f0 \hich\f0 re Claude Larre cr\'e9\loch\f0 e en 1971 l\rquote Institut Ricci de Paris. C\rquote \hich\f0 est le lieu \'e0\loch\f0 \hich\f0  partir duquel seront associ\'e9\loch\f0 
\hich\f0 s au projet un nombre croissant de sinologues fran\'e7\loch\f0 \hich\f0 ais qui seront peu \'e0\loch\f0 \hich\f0  peu invit\'e9\loch\f0 \hich\f0 s \'e0\loch\f0 \hich\f0  r\'e9\loch\f0 \hich\f0 viser le mat\'e9\loch\f0 \hich\f0 riel r\'e9\loch\f0 
uni par l\rquote \hich\f0 \'e9\loch\f0 quip\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 e j\'e9\loch\f0 suite. Cet apport explique, plus que toute autre raison, le fait que le projet de Grand Dictionnaire n\rquote \hich\f0 
ait finalement abouti que pour sa partie fran\'e7\loch\f0 \hich\f0 aise. Le Dictionnaire deviendra peu \'e0\loch\f0 \hich\f0  peu un projet f\'e9\loch\f0 \hich\f0 d\'e9\loch\f0 \hich\f0 rateur de la sinologie fran\'e7\loch\f0 aise dans son ense
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 m\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 ble. En second lieu, le soutien et l\rquote \hich\f0 int\'e9\loch\f0 \hich\f0 r\'ea\loch\f0 \hich\f0 t de personnalit\'e9\loch\f0 \hich\f0 s ext\'e9\loch\f0 \hich\f0 
rieures, en particulier de Monsieur Michel Deverge, alors conseiller culturel \'e0\loch\f0  Taiwan, permettent de mobiliser des financements nouveaux et d\rquote organiser la recherche de fonds autour d\rquote une s\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 t
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 ructure, \ldblquote \~L\rquote \hich\f0 Association Ricci du Grand Dictionnaire Fran\'e7\loch\f0 ais de la Langue Chinoise\~\rdblquote \hich\f0 , fond\'e9\loch\f0 \hich\f0 e \'e0\loch\f0 \hich\f0  Paris en janvier 1987. \'c0
\loch\f0 \hich\f0  partir de cette date, les contributions des minist\'e8\loch\f0 \hich\f0 res fran\'e7\loch\f0 \hich\f0 ais et taiwanais ainsi que de nombreux m\'e9\loch\f0 \hich\f0 c\'e8\loch\f0 \hich\f0 nes priv\'e9\loch\f0 s (la liste se trouve 
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 e\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 n t\'ea\loch\f0 \hich\f0 te du pr\'e9\loch\f0 \hich\f0 sent volume) viendront \'e0\loch\f0  l\rquote \hich\f0 appui de la contribution j\'e9\loch\f0 suite.
\par 
\par \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 La fin des ann\'e9\loch\f0 \hich\f0 es quatre-vingt du XXe si\'e8\loch\f0 \hich\f0 cle et les progr\'e8\loch\f0 \hich\f0 s de la micro-informatique naissante vont permettre le recours \'e0\loch\f0  l\rquote \hich\f0 
outil informatique et donner une impulsion d\'e9\loch\f0 \hich\f0 cisive \'e0\loch\f0  l\rquote \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 aboutissement final du projet. La d\'e9\loch\f0 cision d\rquote informatiser le travail sur l\rquote \hich\f0 
imposante masse de donn\'e9\loch\f0 es s\rquote imposa d\rquote \hich\f0 elle-m\'ea\loch\f0 \hich\f0 me \'e0\loch\f0  ce stade, et se fit sous l\rquote \hich\f0 impulsion du P\'e8\loch\f0 \hich\f0 re Yves Camus \'e0\loch\f0 
 Taipei. Elle impliquait cependant que l\rquote on puisse disposer d\rquote \hich\f0 un syst\'e8\loch\f0 me \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 d\rquote \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 exploitation, d\rquote \hich\f0 un syst\'e8\loch\f0 \hich\f0 
me de gestion de bases de donn\'e9\loch\f0 es et d\rquote \hich\f0 un syst\'e8\loch\f0 \hich\f0 me de traitement de texte et de mise en page, tous capables de traiter les constituants de la langue fran\'e7\loch\f0 \hich\f0 
aise aussi bien que ceux du chinois. \'c0\loch\f0 \hich\f0  une \'e9\loch\f0 \hich\f0 poque o\'f9\loch\f0  l\rquote \hich\f0 informatique \'e9\loch\f0 tait enc\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 o\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 re quasi universellement tourn
\'e9\loch\f0 e vers l\rquote anglais, il n\rquote \hich\f0 existait encore pratiquement aucun outil standard r\'e9\loch\f0 \hich\f0 pondant \'e0\loch\f0  cette exigence essentielle.
\par \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 Le P\'e8\loch\f0 re Camus, avec l\rquote aide de Thierry Pairault, l\rquote \hich\f0 un des premiers sinologues \'e0\loch\f0  s\lquote \hich\f0 \'ea\loch\f0 \hich\f0 tre int\'e9\loch\f0 \hich\f0 ress\'e9\loch\f0 
\hich\f0  aux probl\'e8\loch\f0 mes in\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 formatiques entre le chinois et le fran\'e7\loch\f0 \hich\f0 ais, entama la solution du probl\'e8\loch\f0 \hich\f0 me par le recours \'e0\loch\f0 \hich\f0 
 un logiciel de bases de donn\'e9\loch\f0 \hich\f0 es sp\'e9\loch\f0 \hich\f0 cialis\'e9\loch\f0  dans le domaine de la chimie (}{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 Texto}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 
); son utilisation astucieuse et son adaptation partielle \'e0\loch\f0  l\rquote utilisation du chinois \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 (r\'e9\loch\f0 \hich\f0 alis\'e9\loch\f0 e avec l\rquote \hich\f0 aide de Yann Ong \'e0\loch\f0  l\rquote 
Institut Ricci de Paris) permirent la saisie de l\rquote \hich\f0 ensemble des donn\'e9\loch\f0 \hich\f0 es existantes et leur premi\'e8\loch\f0 re structuration.
\par \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 Pendant une dizaine d\rquote \hich\f0 ann\'e9\loch\f0 \hich\f0 es, parall\'e8\loch\f0 \hich\f0 lement au travail de base de saisie, des tir\'e9\loch\f0 \hich\f0 s \'e0\loch\f0 \hich\f0  part des diff\'e9\loch\f0 rent
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 es branches du savoir ainsi que des listages du vocabulaire g\'e9\loch\f0 \hich\f0 n\'e9\loch\f0 ral feront l\rquote aller et retour entre Paris et Taipei, jusqu\rquote \hich\f0 \'e0\loch\f0  ce que l\rquote \hich\f0 
ensemble des corrections, modifications et ajouts soient \'e9\loch\f0 tablis et saisis sur le support informatique.
\par \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 Cependant, et malgr\loch\af0\dbch\af17\hich\f0 \'e9\loch\f0 \hich\f0  les \'e9\loch\f0 \hich\f0 volutions techniques tr\'e8\loch\f0 s rapides, le chemin d\rquote une utilisation efficace de l\rquote \hich\f0 outil informatique 
\'e9\loch\f0 \hich\f0 tait \'e0\loch\f0  ce stade encore long, et l\rquote \hich\f0 \'e9\loch\f0 \hich\f0 dition par ce biais encore difficilement r\'e9\loch\f0 \hich\f0 alisable. Les polices de caract\'e8\loch\f0 \hich\f0 res chinois existantes \'e9
\loch\f0 taient en particu\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 l\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 ier tr\'e8\loch\f0 \hich\f0 s limit\'e9\loch\f0 es, et il n\rquote \hich\f0 existait aucun moyen de repr\'e9\loch\f0 \hich\f0 senter les caract\'e8\loch\f0 
\hich\f0 res archa\'ef\loch\f0 \hich\f0 ques chinois essentiels \'e0\loch\f0 \hich\f0  la pr\'e9\loch\f0 \hich\f0 sentation des usages anciens que le Grand Ricci d\'e9\loch\f0 \hich\f0 veloppait de mani\'e8\loch\f0 re unique.
\par \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 C\rquote \hich\f0 est alors que le projet re\'e7\loch\f0 ut providentiellement le soutien\hich\af0\dbch\af17\loch\f0  de l\rquote Institut d\rquote Informatique de l\rquote \hich\f0 Universit\'e9\loch\f0 \hich\f0 
 de Lausanne (UNIL) et de son directeur, le Professeur Fran\'e7\loch\f0 \hich\f0 ois Grize. Parall\'e8\loch\f0 lement, l\rquote Institut Ricci de Paris se dota d\rquote \hich\f0 une v\'e9\loch\f0 \hich\f0 
ritable structure informatique, mise en place et dirig\'e9\loch\f0 \hich\f0 e depuis 1995 par Amnon Ya\'ef\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 s\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 h. D\'e8\loch\f0 \hich\f0 s lors, mettant en \'9c\loch\f0 \hich\f0 
uvre des techniques tr\'e8\loch\f0 \hich\f0 s sophistiqu\'e9\loch\f0 es de l\rquote \hich\f0 informatique, le Dr. Pierre Mellier d\'e9\loch\f0 \hich\f0 veloppa \'e0\loch\f0 \hich\f0  Lausanne une s\'e9\loch\f0 \hich\f0 
rie de traducteurs qui rendirent possible le passage des donn\'e9\loch\f0 \hich\f0 es saisies \'e0\loch\f0 \hich\f0  Taipei vers un syst\'e8\loch\f0 me standard (SGML). C\rquote est gr\loch\af0\dbch\af17\hich\f0 \'e2\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 
ce \'e0\loch\f0 \hich\f0  la pers\'e9\loch\f0 \hich\f0 v\'e9\loch\f0 rance et aux efforts de Pierre Mellier et d\rquote \hich\f0 Amnon Ya\'ef\loch\f0 \hich\f0 sh que cete derni\'e8\loch\f0 \hich\f0 re transformation des donn\'e9\loch\f0 \hich\f0 
es put se r\'e9\loch\f0 \hich\f0 aliser; elle allait permettre non-seulement leur structuration finale tr\'e8\loch\f0 \hich\f0 s fine et pr\'e9\loch\f0 \hich\f0 cise, mais aussi leur utilisation \'e0\loch\f0  l\rquote avenir\hich\af0\dbch\af17\loch\f0  
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 dans un syst\'e8\loch\f0 me de mise en pages moderne et ouvert.
\par \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 Pour mener \'e0\loch\f0 \hich\f0  terme le projet du dictionnaire, il fallut cr\'e9\loch\f0 \hich\f0 er des polices de caract\'e8\loch\f0 \hich\f0 res chinois originales comportant tous les caract\'e8\loch\f0 \hich\f0 
res utilis\'e9\loch\f0 s dans le dictionnaire mais absents des polices informatiqu\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 es courantes, et \'e9\loch\f0 \hich\f0 laborer les proc\'e9\loch\f0 \hich\f0 dures informatiques pour leur utilisation dans des syst\'e8
\loch\f0 mes qui n\rquote \hich\f0 \'e9\loch\f0 \hich\f0 taient pas con\'e7\loch\f0 us pour le permettre. En particulier, sous la direction d\rquote \hich\f0 Amnon Ya\'ef\loch\f0 \hich\f0 sh \'e0\loch\f0 \hich\f0  Paris fut con\'e7\loch\f0 \hich\f0 
ue la seule fonte num\'e9\loch\f0 \hich\f0 rique de caract\'e8\loch\f0 \hich\f0 res archa\'ef\loch\f0 ques\hich\af0\dbch\af17\loch\f0  \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 chinois existant \'e0\loch\f0 
 ce jour. Cette fonte unique rassemble toutes les formes d\rquote \hich\f0 \'e9\loch\f0 \hich\f0 criture sur os, \'e9\loch\f0 \hich\f0 caille de tortue et bronze s\'e9\loch\f0 \hich\f0 lectionn\'e9\loch\f0 \hich\f0 es par le P\'e8\loch\f0 \hich\f0 
re Jean Lefeuvre, et dessin\'e9\loch\f0 \hich\f0 es fid\'e8\loch\f0 \hich\f0 lement \'e0\loch\f0  l\rquote \hich\f0 encre de chine sous son contr\'f4\loch\f0 le par Catherine Rocco et Huang Sh\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 a\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 ng-I.

\par \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 La mise en page finale fut donc faite \'e0\loch\f0 \hich\f0  Paris sous un syst\'e8\loch\f0 \hich\f0 me (FrameMaker+SGML) utilis\'e9\loch\f0 \hich\f0 
 notemment par de grandes entreprises multinationales ou par des administrations de tr\'e8\loch\f0 \hich\f0 s grande envergure. Les proc\'e9\loch\f0 \hich\f0 dures et les techniques utilis\'e9\loch\f0 \hich\f0 es furent valid\'e9
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 es par l\rquote \hich\f0 \'e9\loch\f0 \hich\f0 dition du \'93\loch\f0 \hich\f0 Dictionnaire Ricci des caract\'e8\loch\f0 \hich\f0 res chinois\'94\loch\f0 \hich\f0  en 1999. Plusieurs fois, Pierre Mellier et Amnon Ya\'ef
\loch\f0 \hich\f0 sh durent modifier et enrichir le syst\'e8\loch\f0 me pour l\rquote \hich\f0 adapter aux \'e9\loch\f0 \hich\f0 volutions techniques et pour en faire un outil capable de traiter de fa\'e7\loch\f0 on ef\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 f
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 icace une masse extraordinaire de donn\'e9\loch\f0 \hich\f0 es adaptables et modifiables. Leur pr\'e9\loch\f0 occupation constante fut d\rquote \hich\f0 assurer \'e0\loch\f0  tout stade l\rquote avenir du projet et l
\rquote \hich\f0 utilisation des donn\'e9\loch\f0 es sur d\rquote autres supports (cd-rom) ou pour d\rquote autres projets.
\par 
\par \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 En octobre 1996, le P\'e8\loch\f0 re \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 Yves Raguin quitte la direction de l\rquote \hich\f0 Institut de Taipei. Est mise alors en place une nouvelle structure de direction, le Comit\'e9
\loch\f0 \hich\f0  de Direction et de Supervision du Grand Dictionnaire Ricci, qui r\'e9\loch\f0 \hich\f0 unit les P\'e8\loch\f0 res Claude Larre, Jean Lefeuvre, Yves Camus, et Be\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 n\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 o\'ee
\loch\f0 t Vermander, ainsi qu\rquote \hich\f0 Elisabeth Rochat de la Vall\'e9\loch\f0 \hich\f0 e, et qui associe \'e0\loch\f0 \hich\f0  ses travaux le P\'e8\loch\f0 \hich\f0 re Jean-Yves Calvez. Ce Comit\'e9\loch\f0 \hich\f0  d\'e9\loch\f0 \hich\f0 
cide de transf\'e9\loch\f0 \hich\f0 rer \'e0\loch\f0 \hich\f0  Paris, toutes les saisies informatiques, effectu\'e9\loch\f0 \hich\f0 es jusque l\'e0\loch\f0 \hich\f0  \'e0\loch\f0 \hich\f0  Taiwan, d\'e9\loch\f0 cision qui prend effet au mois d\rquote 
\hich\f0 ao\'fb\loch\f0 t \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 1\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 998.
\par 
\par \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 L\rquote \hich\f0 ann\'e9\loch\f0 e suivante voit donc la publication du }{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 Dictionnaire Ricci de caract\'e8\loch\f0 res chinois}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 , qui r
\'e9\loch\f0 \hich\f0 unit dans un ensemble ind\'e9\loch\f0 pendant l\rquote \hich\f0 \'e9\loch\f0 \hich\f0 tude des 13 390 caract\'e8\loch\f0 \hich\f0 res singuliers. Jean Lefeuvre, Pierre Marsone et Elisabeth Rochat de la Vall\'e9\loch\f0 e ont, avec d
\rquote autres\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 , veill\'e9\loch\f0 \hich\f0  \'e0\loch\f0 \hich\f0  int\'e9\loch\f0 \hich\f0 grer les d\'e9\loch\f0 \hich\f0 couvertes pal\'e9\loch\f0 \hich\f0 ographiques et les travaux lexicographiques les plus r\'e9
\loch\f0 cents.
\par 
\par \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 Pour chacun des 13\~\hich\f0 500 caract\'e8\loch\f0 \hich\f0 res, les traductions se pr\'e9\loch\f0 \hich\f0 sentent avec une richesse amplement diversifi\'e9\loch\f0 \hich\f0 e et toujours situ\'e9\loch\f0 e. Les sens s
\rquote \hich\f0 \'e9\loch\f0 \hich\f0 tagent du g\'e9\loch\f0 \hich\f0 n\'e9\loch\f0 ra\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 l au particulier; les \'e9\loch\f0 \hich\f0 quivalents fran\'e7\loch\f0 \hich\f0 ais sont s\'fb\loch\f0 \hich\f0 
rs et critiques. Ils couvrent le d\'e9\loch\f0 \hich\f0 roulement de la langue chinoise au travers les si\'e8\loch\f0 \hich\f0 cles, avec leurs \'e9\loch\f0 volutions et leurs emplois nouveaux, jusqu\rquote \hich\f0 \'e0\loch\f0 \hich\f0 
 leur usage actuel. Ils se subdivisent, le cas \'e9\loch\f0 \hich\f0 ch\'e9\loch\f0 ant, se\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 l\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 on les diverses prononciations possibles du caract\'e8\loch\f0 re. Pour plus de 2\~\hich\f0 
000 caract\'e8\loch\f0 res, l\rquote \hich\f0 \'e9\loch\f0 tude commence aux origines de l\rquote \hich\f0 \'e9\loch\f0 criture, c\rquote \hich\f0 est-\'e0\loch\f0 \hich\f0 -dire les inscriptions dites oraculaires sur \'e9\loch\f0 \hich\f0 
cailles de tortue et omoplates de b\'9c\loch\f0 \hich\f0 uf et les formes grav\'e9\loch\f0 es sur les br\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 o\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 nzes. Elle se poursuit par la pr\'e9\loch\f0 \hich\f0 
sentation des sens que le caract\'e8\loch\f0 \hich\f0 re rev\'ea\loch\f0 \hich\f0 t successivement dans les Livres Classiques; une s\'e9\loch\f0 lection d\rquote \hich\f0 ouvrages a \'e9\loch\f0 \hich\f0 t\'e9\loch\f0 \hich\f0  op\'e9\loch\f0 \hich\f0 r
\'e9\loch\f0 \hich\f0 e, commen\'e7\loch\f0 ant avec le Livre des Documents (}{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 Shu Ching) }{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 et le Livre des Odes (}{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 Shi Ching}{\fs20 
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 ) et s\rquote achevant a\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 vec le }{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 Shuo Wen Chieh Tzu}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0  qui donne des analyses d\rquote \hich\f0 ordre \'e9\loch\f0 
tymologique. Ce sont les}{\b\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0  usages anciens}{\scaps\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 .}{\fs20 
\par 
\par \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 Le Grand Ricci associe quelques 300 000 expressions \'e0\loch\f0 \hich\f0  ces caract\'e8\loch\f0 \hich\f0 res singuliers. Compos\'e9\loch\f0 \hich\f0 es de deux ou plusieurs caract\'e8\loch\f0 
res, ces expressions sont le tissu de\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  la langue chinoise. Elles refl\'e8\loch\f0 tent l\rquote \hich\f0 \'e9\loch\f0 \hich\f0 tat de la langue chinoise moderne, mais elles rendent aussi compte des aspects pass\'e9
\loch\f0 s de cette langue ainsi que du vocabulaire fondamental de chaque secteur du savoir ou de la culture. Sous l\rquote impulsion de Claude Lar\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 r\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 e et d\rquote \hich\f0 Elisabeth Rochat de la Vall
\'e9\loch\f0 \hich\f0 e, une \'e9\loch\f0 quipe, qui ne cessera de s\rquote \hich\f0 enrichir, associe \'e0\loch\f0 \hich\f0  Paris de jeunes sinologues \'e0\loch\f0 \hich\f0  des sinologues d\'e9\loch\f0 \hich\f0 j\'e0\loch\f0  \ldblquote \~\hich\f0 
chevronn\'e9\loch\f0 s\~\rdblquote \hich\f0 , afin de v\'e9\loch\f0 rifier inlassablement l\rquote \hich\f0 acuit\'e9\loch\f0  des traductions et la convenance de certains choix. Chacun \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 f\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 
ait profiter l\rquote \hich\f0 \'e9\loch\f0 \hich\f0 quipe de ses exp\'e9\loch\f0 \hich\f0 riences propres, du champ de vocabulaire acquis au cours de ses \'e9\loch\f0 \hich\f0 tudes et de ses s\'e9\loch\f0 \hich\f0 jours en Chine, de sa sensibilit\'e9
\loch\f0 \hich\f0  personnelle. Des chinois francophones compl\'e8\loch\f0 \hich\f0 tent cette \'e9\loch\f0 quipe.
\par \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  Pour r\'e9\loch\f0 viser et harmoniser ce vocabulaire,\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  on a recherch\'e9\loch\f0 \hich\f0 , dans la tradition chinoise, les ensembles form\'e9\loch\f0 \hich\f0 s par des \'e9
\loch\f0 \hich\f0 l\'e9\loch\f0 \hich\f0 ments naturellement reli\'e9\loch\f0 \hich\f0 s entre eux \'e0\loch\f0  l\rquote \hich\f0 int\'e9\loch\f0 \hich\f0 rieur de divers domaines (Astronomie, Physique, Musique ...) ou associ\'e9\loch\f0 \hich\f0 
s dans des relations intersyst\'e9\loch\f0 \hich\f0 miques (th\'e9\loch\f0 orie des Cinq Phases\hich\af0\dbch\af17\loch\f0  \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 ou \'c9\loch\f0 \hich\f0 l\'e9\loch\f0 \hich\f0 ments, Num\'e9\loch\f0 \hich\f0 
rologie...). Ainsi, chaque \'e9\loch\f0 \hich\f0 l\'e9\loch\f0 \hich\f0 ment de la langue peut-il \'ea\loch\f0 \hich\f0 tre log\'e9\loch\f0 \hich\f0 , orient\'e9\loch\f0 \hich\f0 , sp\'e9\loch\f0 \hich\f0 cifi\'e9\loch\f0 \hich\f0 
 ou, au contraire, globalis\'e9\loch\f0 , suivant le contexte auquel il appartient. 
\par \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 On a finalement r\'e9\loch\f0 parti un grand nombre d\rquote expression en un peu moins de 200 \ldblquote \~bran\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 ches du savoir\~\rdblquote \hich\f0 
, qui couvrent aussi bien le vocabulaire sp\'e9\loch\f0 \hich\f0 cifique propre \'e0\loch\f0 \hich\f0  la culture chinoise (Lit\'e9\loch\f0 \hich\f0 rature chinoise, Peinture chinoise, Astronomie chinoise, Math\'e9\loch\f0 \hich\f0 matiques chinoises, M
\'e9\loch\f0 \hich\f0 decine chinoise \'85\loch\f0 ) que la traduction en chinois des arts et sciences \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 o\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 ccidentaux (Peinture, Math\'e9\loch\f0 \hich\f0 matiques, M\'e9\loch\f0 \hich\f0 
decine \'85\loch\f0 \hich\f0 ). On a voulu couvrir les nouveaux champs du savoir humain (Informatique, Electronique, Biochimis, Nucl\'e9\loch\f0 \hich\f0 aire, Ecologie \'85\loch\f0 ), dont le vocabulaire est souvent encore en voix de formation. On n
\rquote \hich\f0 a pas n\'e9\loch\f0 \hich\f0 glig\'e9\loch\f0  l\rquote une\hich\af0\dbch\af17\loch\f0  \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 des caract\'e9\loch\f0 ristiques essentielles de la langue chinoise\~\hich\f0 
: la richesse en locutions, proverbes, citations des Livres classiques\'85\loch\f0 \hich\f0 qui ont \'e9\loch\f0 \hich\f0 t\'e9\loch\f0 \hich\f0  soigneusement revus. Gr\'e2\loch\f0 \hich\f0 ce \'e0\loch\f0  l\rquote \hich\f0 
indexation informatique et aux tir\'e9\loch\f0 \hich\f0 s \'e0\loch\f0  part qu\rquote elle permet, chacune des branches du s\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 a\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 voir a pu \'ea\loch\f0 \hich\f0 tre soumise \'e0\loch\f0 
\hich\f0  un sinologue, fran\'e7\loch\f0 \hich\f0 ais le plus souvent, sp\'e9\loch\f0 \hich\f0 cialis\'e9\loch\f0 \hich\f0  dans le domaine pr\'e9\loch\f0 \hich\f0 sent\'e9\loch\f0 \hich\f0 , qui a veill\'e9\loch\f0 \hich\f0  \'e0\loch\f0  l\rquote 
\hich\f0 exactitude et \'e0\loch\f0 \hich\f0  la coh\'e9\loch\f0 \hich\f0 rence du choix des expressions et de leur traduction. Les aller et retour entre les sp\'e9\loch\f0 cialistes et les responsab\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 l
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 es d\rquote \hich\f0 \'e9\loch\f0 dition, puis entre Paris et Taipei ont permis d\rquote affiner l\rquote \hich\f0 approche et de faire, dans la plupart des cas, une \'9c\loch\f0 uvre originale. 
\par 
\par \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 Ainsi, plus qu\rquote un dictionnaire, c\rquote \hich\f0 est d\'e9\loch\f0 somais d\rquote \hich\f0 une base lexicographique quasi encyclop\'e9\loch\f0 dique dont il faut parler. Les re\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 ssources de l
\lquote informatique permettront son enrichissement et son actualisation en toutes directions. L\rquote \hich\f0 \'e9\loch\f0 \hich\f0 dition sur support num\'e9\loch\f0 rique est d\rquote \hich\f0 ores et d\'e9\loch\f0 \hich\f0 j\'e0\loch\f0 \hich\f0  pr
\'e9\loch\f0 \hich\f0 vue. Elle pr\'e9\loch\f0 sentera des moyens de recherche et de recoupement impossibles sur le support papier. El\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 l\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 e offrira au monde l\rquote \hich\f0 alternative fran\'e7
\loch\f0 \hich\f0 aise \'e0\loch\f0  l\rquote \hich\f0 expression de la richesse du chinois dans le monde et les langues occidentales. Il est impossible de nommer ici tous ceux qui ont contribu\'e9\loch\f0 \hich\f0  \'e0\loch\f0  ce travail. Qu\rquote 
\hich\f0 on nous permette donc ici de renvoyer simplement \'e0\loch\f0  \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 l\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 a liste des collaborateurs qui se trouve en t\'ea\loch\f0 te du premeir volume.
\par 
\par }\pard \s15\qc\nowidctlpar\adjustright {\b\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 *
\par }\pard \s15\nowidctlpar\adjustright {\fs20 
\par \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 Il reste \'e0\loch\f0  parler de l\rquote \hich\f0 esprit qui, d\'e8\loch\f0 \hich\f0 s les origines, a inspir\'e9\loch\f0 \hich\f0  cette entreprise. Si la mondialisation a accru de mani\'e8\loch\f0 
re exponentielle les contacts culturels et linguistiques ainsi que\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  les outils destin\'e9\loch\f0 \hich\f0 s \'e0\loch\f0  les faciliter, la communication n\rquote en court pas moins le risque d\rquote \hich\f0 \'ea
\loch\f0 \hich\f0 tre appauvrie par une fonctionnalisation, un utilitarisme accrus. En contraste, les avatars du Dictionnaire t\'e9\loch\f0 moignent de la valeur sans prix de l\rquote \hich\f0 \'e9\loch\f0 change \endash  ou, pour 
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 l\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 e dire autrement, de sa gratuit\'e9\loch\f0 \hich\f0 . Le Dictionnaire Ricci est semblable \'e0\loch\f0 \hich\f0  un arbre. Il est comme arm\'e9\loch\f0 \hich\f0  de deux \'e9\loch\f0 
normes grappes de racines, plongeant l\rquote \hich\f0 une dans le terreau de la langue fran\'e7\loch\f0 aise, l\rquote autre dans celui de la langue chinoise, et il en tire une nou\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 r\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 
riture commune. Ce terreau, c\rquote est l\rquote \hich\f0 humus de la langue, ses origines, la multiplicit\'e9\loch\f0 \hich\f0  des sens des caract\'e8\loch\f0 \hich\f0 res chinois, le d\'e9\loch\f0 \hich\f0 p\'f4\loch\f0 \hich\f0 t laiss\'e9\loch\f0 
\hich\f0  par les si\'e8\loch\f0 \hich\f0 cles, les subtilit\'e9\loch\f0 \hich\f0 s de la langue fran\'e7\loch\f0 aise qui permettent de cerner au mieux les nuances de l\rquote usage chinois.\hich\af0\dbch\af17\loch\f0  \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 C
\rquote est ainsi que le dictionnaire s\rquote \hich\f0 \'e9\loch\f0 \hich\f0 l\'e8\loch\f0 ve jusqu\rquote \hich\f0 au fa\'ee\loch\f0 \hich\f0 te. Le fa\'ee\loch\f0 te, c\rquote est l\rquote \hich\f0 univers de pens\'e9\loch\f0 \hich\f0 e qui se d\'e9
\loch\f0 \hich\f0 ploie \'e0\loch\f0  l\rquote \hich\f0 horizon des langues, la fa\'e7\loch\f0 \hich\f0 on dont les particularit\'e9\loch\f0 s de leur vocabulaire et de leur usage ouvrent sur l\rquote universel humain. Sur les branches du d
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 i\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 ctionnaire, poussent les fruits savoureux de la sagesse de nos cultures, qu\rquote \hich\f0 il appartient au lecteur de cueillir et de go\'fb\loch\f0 \hich\f0 ter. Le dictionnaire est une \'9c
\loch\f0 uvre qu\rquote on entreprend \ldblquote \~\hich\f0 \'e0\loch\f0  la base\~\rdblquote \hich\f0 , qui part de la longue recension des particularit\'e9\loch\f0 s, mais c\rquote est aus\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 s\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 
\hich\f0 i une \'9c\loch\f0 \hich\f0 uvre qui ouvre sur un horizon, car il t\'e9\loch\f0 \hich\f0 moigne que la qu\'ea\loch\f0 \hich\f0 te de la v\'e9\loch\f0 \hich\f0 rit\'e9\loch\f0  n\rquote \hich\f0 est pas s\'e9\loch\f0 parable d\rquote \hich\f0 
une qu\'ea\loch\f0 te de communication.
\par 
\par \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 Pour le dire autrement, un Dictionnaire donne acc\'e8\loch\f0 \hich\f0 s \'e0\loch\f0  l\rquote }{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 esprit}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0  d\rquote \hich\f0 
une langue dans la mesure o\'f9\loch\f0 \hich\f0  il oblige \'e0\loch\f0  en serrer la }{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 lettre}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 . Cela revient \'e0\loch\f0  dire que l\rquote on reste dans l\rquote 
abstraction tant que l\rquote \hich\f0 on s\'e9\loch\f0 pare une }{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 culture}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0  de la vie d\rquote une }{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 langue.}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 
\hich\f0  Le choix d\'e9\loch\f0 \hich\f0 lib\'e9\loch\f0 \hich\f0 r\'e9\loch\f0  des initiateurs de l\rquote oeuvre du Grand Ricci d\rquote inscrire l\rquote ouvrage dans le terreau de la culture et de l\rquote histoire au travers des
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 quels la langue chinosie s\rquote \hich\f0 est form\'e9\loch\f0 \hich\f0 e et continue \'e0\loch\f0 \hich\f0  \'e9\loch\f0 \hich\f0 voluer t\'e9\loch\f0 moigne d\rquote une position de fond sur la nature d\rquote \hich\f0 
un dictionnaire et le rapport \'e0\loch\f0  la langue qu\rquote il introduit. Un dictionnaire n\rquote \hich\f0 est pas \'e0\loch\f0  entendre comme une simple }{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 r\'e9\loch\f0 serve}{\fs20 
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 , o\'f9\loch\f0  on irait puiser. Le dic\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 tionnaire est appel\'e9\loch\f0 , en effet, par }{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 la nature m\'ea\loch\f0 
me des langues humaines}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 , \'e0\loch\f0 \hich\f0  partir pr\'e9\loch\f0 \hich\f0 cis\'e9\loch\f0 \hich\f0 ment de leur diversit\'e9\loch\f0 
, structurelle. Un dictionnaire bilingue est la mise en correspondance de la }{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 m\'e9\loch\f0 moire}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0  de deux langues, qui dans l\rquote \hich\f0 oralit\'e9\loch\f0  ou l
\rquote \hich\f0 \'e9\loch\f0 criture, assure l\rquote \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 intercompr\'e9\loch\f0 \hich\f0 hension. On \'e9\loch\f0 claire un terme en lui donnant sa place dans un paradigme. \ldblquote \~\hich\f0 Dans une langue (nous r
\'e9\loch\f0 \hich\f0 v\'e9\loch\f0 \hich\f0 lait d\'e9\loch\f0 \hich\f0 j\'e0\loch\f0  Saussure), il n\rquote \hich\f0 y a que des diff\'e9\loch\f0 rences\~\rdblquote \hich\f0 . Un dictionnaire bilingue nous renvoie ainsi \'e0\loch\f0  l\rquote \hich\f0 
exp\'e9\loch\f0 rience de base de l\rquote arbitraire du langa\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 g\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 e, la rencontre de l\rquote \hich\f0 \'e9\loch\f0 \hich\f0 tranger, o\'f9\loch\f0 \hich\f0  et o\'f9\loch\f0  seulement s\rquote 
apprend ce qu\rquote est une langue.
\par 
\par \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 Ces remarques nous permettent d\rquote \hich\f0 effectuer un retour sur le projet initial du Ricci en cinq langues. Un tel projet pouvait para\'ee\loch\f0 \hich\f0 tre au d\'e9\loch\f0 \hich\f0 part constituer une \'e9\loch\f0 
conomie de temps\~\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 : les travaux sur la base chinoise servaient \'e0\loch\f0 \hich\f0  confectionner simultan\'e9\loch\f0 \hich\f0 ment cinq dictionnaires, gr\'e2\loch\f0 \hich\f0 ce \'e0\loch\f0 \hich\f0  la pr\'e9
\loch\f0 \hich\f0 sence de collaborateurs issus de ces langues. Les raisons de renonciation au projet ont \'e9\loch\f0 \hich\f0 t\'e9\loch\f0 \hich\f0  \'e9\loch\f0 \hich\f0 videmment multiples. Mais, \'e0\loch\f0 \hich\f0  partir des r\'e9\loch\f0 
flexions p\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 r\loch\af0\dbch\af17\hich\f0 \'e9\loch\f0 \hich\f0 c\'e9\loch\f0 \hich\f0 dentes, on voit que cela revenait \'e0\loch\f0 \hich\f0  enrichir les pr\'e9\loch\f0 \hich\f0 cisions s\'e9\loch\f0 \hich\f0 
mantiques naissant \'e0\loch\f0  l\rquote \hich\f0 intersection du contact entre les langues, mani\'e8\loch\f0 \hich\f0 re de faire tr\'e8\loch\f0 \hich\f0 s fructueuse pour enrichir le r\'e9\loch\f0 sultat final, en chacune des langues, mais qui s
\rquote \hich\f0 est av\'e9\loch\f0 \hich\f0 r\'e9\loch\f0 e bien plus go\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 u\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 rmande de temps que ne l\rquote \hich\f0 aurait \'e9\loch\f0 \hich\f0 t\'e9\loch\f0  le projet d\rquote un \ldblquote \~
simple\~\rdblquote  dictionnaire bilingue. 
\par 
\par \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 Ce qui pr\'e9\loch\f0 \hich\f0 c\'e8\loch\f0 de illustre la }{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 valeur culturelle}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0  du dictionnaire comme tel. On pourrait penser, en effet, que l
\rquote \hich\f0 entr\'e9\loch\f0 e dans une culture se fait par le contact avec ses }{\i\fs20 \loch\af0\dbch\af17\hich\f0 \'9c\loch\f0 uvre\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 s}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 , litt\'e9\loch\f0 \hich\f0 
raires, artistiques, en quoi se rencontrent individus et institutions. Le dictionnaire aurait un r\'f4\loch\f0 le utile, mais seulement instrumental. On illustrerait cela en faisant remarquer que le meilleur moyen d\rquote entrer dans une culture n
\rquote est pas de lire un\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  dictionnaire du d\'e9\loch\f0 \hich\f0 but \'e0\loch\f0  la fin, en continu.}{\fs20 \hich\af1\dbch\af17\loch\f1  }{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 Mais la m\'e9\loch\f0 
thode serait mauvaise seulement parce que l'on aurait fait erreur sur}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0  }{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 la nature du commencement dans un dictionnaire : sa premi\'e8\loch\f0 re page n'est}{\fs20 
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0  qu'apparemment son commencement. L\rquote ordre d\rquote un dictionnaire \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 est, radicalement, arbitraire. Le commencement, dans le dictionnaire, est celui o\'f9\loch\f0  commence l\rquote 
usager, l\rquote \hich\f0 ouvrant \'e0\loch\f0 \hich\f0  la page o\'f9\loch\f0  il pense trouver le renseignement qu\rquote \hich\f0 il cherche. Tr\'e8\loch\f0 \hich\f0 s souvent, la lecture commenc\'e9\loch\f0 \hich\f0 e \'e0\loch\f0 \hich\f0 
 ce point renverra \'e0\loch\f0  une continuation. C\rquote est \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 l\loch\af0\dbch\af17\hich\f0 \'e0\loch\f0 -dessus que repose la permanence du dictionnaire. Il ne peut jamais aller sur les rayons, comme c\rquote 
est le cas du livre lu, d\rquote autant mieux \ldblquote \~\hich\f0 rang\'e9\~\rdblquote \loch\f0  que l\rquote on sait comment il s\rquote \hich\f0 ordonne. Le dictionnaire est toujours disponible \'e0\loch\f0  un nouveau commencement. Dans
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0  \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 ce jeu m\'ea\loch\f0 me d\rquote \hich\f0 un commencement toujours recommenc\'e9\loch\f0 \hich\f0 , la traduction ici manifeste son caract\'e8\loch\f0 re indispensable pour la vie d\rquote 
une langue. Il faut en effet convoquer toutes les \ldblquote \~\hich\f0 subtilit\'e9\loch\f0 s\~\rdblquote \hich\f0  du fran\'e7\loch\f0 \hich\f0 ais, en d\'e9\loch\f0 couvrir d\rquote \hich\f0 autres m\'ea\loch\f0 me, si possible, pour relever le
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0  \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 d\'e9\loch\f0 \hich\f0 fi du chinois. Inversement, le chinois y a gagn\'e9\loch\f0  de n\rquote \hich\f0 \'ea\loch\f0 \hich\f0 tre pas enferm\'e9\loch\f0 \hich\f0  en lui-m\'ea\loch\f0 
me, dans le \ldblquote \~on ne peut pas traduire cela\~\rdblquote , l\rquote impossible se produisant, et manifestant la puissance d\rquote \hich\f0 \'e9\loch\f0 \hich\f0 veil que repr\'e9\loch\f0 sente le chinois pour l\rquote \hich\f0 
autre culture qui cherche \'e0\loch\f0  l\rquote \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 e\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 ntendre. Alors, un dictionnaire comme le Ricci fait entrer dans la }{\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 chair}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0  d
\rquote \hich\f0 une langue, et la premi\'e8\loch\f0 \hich\f0 re caract\'e9\loch\f0 ristique de la chair c\rquote \hich\f0 est sa fragilit\'e9\loch\f0 \hich\f0  intrins\'e8\loch\f0 \hich\f0 que. Cette fragilit\'e9\loch\f0  s\rquote est d\rquote \hich\f0 
abord manifest\'e9\loch\f0 \hich\f0 e dans la longue dur\'e9\loch\f0 \hich\f0 e de la pr\'e9\loch\f0 paration, avec tous ces\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  moments o\'f9\loch\f0 \hich\f0  le projet aurait pu d\'e9\loch\f0 \hich\f0 finitivement \'e9
\loch\f0 \hich\f0 chouer. Fragilit\'e9\loch\f0 \hich\f0  et f\'e9\loch\f0 \hich\f0 condit\'e9\loch\f0  conjointes du dictionnaire qu\rquote \hich\f0 illustre aussi cette exp\'e9\loch\f0 rience que tout utilisateur a fait une fois ou l\rquote autre\~: l
\rquote article qui donne cinq ou six sens, et qui permet d\rquote en trouver\hich\af0\dbch\af17\loch\f0  \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 un septi\'e8\loch\f0 me, qui est cette fois, pour ce que l\rquote on cherche, le \ldblquote \~mot juste\~
\rdblquote .
\par 
\par \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 Plus avant encore, le Dictionnaire Ricci constitue l\rquote \hich\f0 outil essentiel pour une entr\'e9\loch\f0 \hich\f0 e en profondeur non seulement dans la langue chinoise mais encore dans son \'e9\loch\f0 criture. La richess
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 e des caract\'e8\loch\f0 \hich\f0 res, de leurs graphies, de leur histoire, de leur sens, de leurs combinaisons dessine une infinit\'e9\loch\f0 \hich\f0 
 de parcours au travers desquels se conjuguent les variations phonologiques et celles du geste \'e9\loch\f0 \hich\f0 crit, du geste calligraphique enracin\'e9\loch\f0  dans un r\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 a\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 
pport intime au corps et \'e0\loch\f0  l\rquote \hich\f0 univers tout entier. L\'e0\loch\f0 \hich\f0  encore, en permettant une appr\'e9\loch\f0 ciation aussi large que possible des ressources du chinois tels qu\rquote \hich\f0 on les trouve dans la mat
\'e9\loch\f0 \hich\f0 rialit\'e9\loch\f0 \hich\f0  de son \'e9\loch\f0 criture c\rquote \hich\f0 est aux mille d\'e9\loch\f0 tours d\rquote une cosmologie que le Dictio\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 n\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 naire donne acc\'e8
\loch\f0 \hich\f0 s. Les Dossiers et Annexes sont \'e9\loch\f0 \hich\f0 galement l\'e0\loch\f0 \hich\f0  pour faciliter cette entr\'e9\loch\f0 e.
\par 
\par }\pard \s15\qc\nowidctlpar\adjustright {\b\fs20\lang1033 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 *}{\b\fs20 
\par }\pard \s15\nowidctlpar\adjustright {\fs20 
\par \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 Il n\rquote est point besoin de dictionnaire bilingue quand il n\rquote y a qu\rquote \hich\f0 une langue, ou bien lorsque, devant la multiplicit\'e9\loch\f0 \hich\f0  des langues, on renonce \'e0\loch\f0  entendre les langue
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 s de ses voisins. Ces deux situations extr\'ea\loch\f0 \hich\f0 mes sont illustr\'e9\loch\f0 es conjointement par le mythe de Babel. }{\fs20 \loch\af0\dbch\af17\hich\f0 \'c0}{\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0  l
\rquote \hich\f0 inverse, la pr\'e9\loch\f0 sence de dictionnaires qui font le pari de plonger dans l\rquote histoire d\rquote \hich\f0 une langue t\'e9\loch\f0 moigne d\rquote \hich\f0 une exp\'e9\loch\f0 rience essentielle\~: s\rquote engager dans la
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0  communication ne signifie en rien le fait de rejeter la langue maternelle, c\rquote \hich\f0 est au contraire offrir un hommage double \'e0\loch\f0 \hich\f0  la sagesse qui a nourri la pens\'e9\loch\f0 
e de chacun des partenaires. A l\rquote inverse, chacun fait le pari de s\rquote entendre \ldblquote \~\hich\f0 de langue \'e0\loch\f0  langue\~\rdblquote , c\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 a\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 r c\rquote \hich\f0 
est ainsi que la pens\'e9\loch\f0 e se greffe et s\rquote enrichit, et qu\rquote \hich\f0 on peut go\'fb\loch\f0 ter, dans l\rquote \hich\f0 \'e9\loch\f0 \hich\f0 change, dans la transformation mutuelle, quelque chose de la v\'e9\loch\f0 \hich\f0 rit\'e9
\loch\f0 , comme on fait d\rquote \hich\f0 un fruit savoureux. Le travail t\'ea\loch\f0 \hich\f0 tu qui aboutit \'e0\loch\f0  la sortie du Dictionnaire Ricci signi\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 f\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 ie que \ldblquote \~traduire\~
\rdblquote \hich\f0  est toujours une t\'e2\loch\f0 \hich\f0 che \'e0\loch\f0  mener au travers d\rquote \hich\f0 un \'e9\loch\f0 change culturel quotidien, que vraiment traduire c\rquote \hich\f0 est vraiment aimer et comprendre. En 1956, le P\'e8
\loch\f0 \hich\f0 re Yves Raguin \'e9\loch\f0 crivait\~: \ldblquote \~\hich\f0 Le souhait de ceux qui auront pass\'e9\loch\f0 \hich\f0  plusieurs ann\'e9\loch\f0 es de leur\hich\af0\dbch\af17\loch\f0  \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 vie \'e0\loch\f0 
\hich\f0  \'e9\loch\f0 lever ce monument, c\rquote \hich\f0 est que beaucoup y trouvent les cl\'e9\loch\f0 \hich\f0 s qui leur serviront \'e0\loch\f0 \hich\f0  ouvrir les portes (\'85\loch\f0 \hich\f0 ) par lesquelles on acc\'e8\loch\f0 \hich\f0 de \'e0
\loch\f0  l\rquote \hich\f0 \'e2\loch\f0 \hich\f0 me m\'ea\loch\f0 me d\rquote un peuple et non celles qui s\rquote \hich\f0 ouvrent \'e0\loch\f0  quelque visiteur d\rquote occasion. Il faut, pour comprendre la Chine, sav\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 o
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 ir communier en patience \'e0\loch\f0  l\rquote \hich\f0 \'e2\loch\f0 \hich\f0 me secr\'e8\loch\f0 te de ceux qui l\rquote habitent.\~\rdblquote }{\cs17\fs20\super \chftn {\footnote \pard\plain 
\s16\qj\nowidctlpar\nosnaplinegrid\adjustright \fs20\kerning2\cgrid {\cs17\super \chftn }{\hich\af0\dbch\af17\loch\f0  }{\i \loch\af17\dbch\af17\hich\f0 \'c9}{\i \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 tudes}{\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 ; art. cit., p. 267.}}}{\fs20 
\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0  Pr\'e8\loch\f0 s d\rquote \hich\f0 un demi-si\'e8\loch\f0 \hich\f0 cle plus tard, ce dont t\'e9\loch\f0 moigne le Dictionnaire Ricci, ce n\rquote est pas seulement d\rquote \hich\f0 une t\'e2\loch\f0 \hich\f0 
che du pass\'e9\loch\f0 , c\rquote est encore d\rquote \hich\f0 un r\'ea\loch\f0 ve d\rquote avenir.
\par 
\par }\pard \s15\qc\nowidctlpar\adjustright {\i\fs20 \hich\af0\dbch\af17\loch\f0 \hich\f0 Le Comit\'e9\loch\f0 \hich\f0  de Coordination et de D\'e9\loch\f0 ci\hich\af0\dbch\af17\loch\f0 sion du Grand Dictionnaire Ricci
\par }}
